🏢

Collection thématique

Départements et postes en anglais : vocabulaire utile pour les équipes, l’organigramme et la structure d’entreprise

L’anglais pour les postes et les départements est utile bien plus souvent qu’on ne le pense au travail : présenter son rôle, expliquer qui fait quoi, comprendre la structure de l’entreprise, décrire une équipe ou commenter un organigramme. Cette page réunit le vocabulaire et les phrases les plus utiles pour parler plus clairement des rôles internes, des départements et des responsabilités.

Vous commencez par le vocabulaire essentiel des postes, des départements et de l’organigramme, puis vous passez aux formulations pratiques pour présenter un poste, décrire des équipes, expliquer les fonctions des départements et les lignes hiérarchiques, avant de vous entraîner avec un court dialogue et le mode révision. Vous apprenez ainsi l’anglais vraiment utile pour parler de l’organisation de l’entreprise.

Liste de mots à apprendre

Télécharger PDF
department
[dɪˈpɑːtmənt]
département
team
[tiːm]
équipe
manager
[ˈmænɪdʒə]
manager
team lead
[tiːm liːd]
responsable d’équipe
director
[dəˈrektə]
directeur
executive
[ɪɡˈzekjətɪv]
cadre dirigeant
assistant
[əˈsɪstənt]
assistant
intern
[ˈɪntɜːn]
stagiaire
HR
[ˌeɪtʃ ˈɑː]
RH
finance
[ˈfaɪnæns]
finance
marketing
[ˈmɑːkɪtɪŋ]
marketing
sales
[seɪlz]
ventes
operations
[ˌɒpəˈreɪʃnz]
opérations
legal
[ˈliːɡl]
juridique
engineering
[ˌendʒɪˈnɪərɪŋ]
ingénierie
product manager
[ˈprɒdʌkt ˈmænɪdʒə]
chef de produit
account manager
[əˈkaʊnt ˈmænɪdʒə]
account manager
report to
[rɪˈpɔːt tuː]
reporter à
responsible for
[rɪˈspɒnsəbl fɔː]
responsable de
supervisor
[ˈsuːpəvaɪzə]
superviseur
colleague
[ˈkɒliːɡ]
collègue
cross-functional
[ˌkrɒs ˈfʌŋkʃənl]
transversal
organizational chart
[ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃənl tʃɑːt]
organigramme
head of department
[hed əv dɪˈpɑːtmənt]
responsable de département
CEO
/ˌsiː iː ˈəʊ/
PDG
CFO
/ˌsiː ef ˈəʊ/
directeur financier
COO
/ˌsiː əʊ ˈəʊ/
directeur des opérations
founder
/ˈfaʊndə(r)/
fondateur
receptionist
/rɪˈsepʃənɪst/
réceptionniste
coordinator
/kəʊˈɔːdɪneɪtə(r)/
coordinateur
consultant
/kənˈsʌltənt/
consultant
analyst
/ˈænəlɪst/
analyste
designer
/dɪˈzaɪnə(r)/
designer
developer
/dɪˈveləpə(r)/
développeur
accountant
/əˈkaʊntənt/
comptable
recruiter
/rɪˈkruːtə(r)/
recruteur
procurement
/prəˈkjʊəmənt/
achats
customer support
/ˈkʌstəmə səˈpɔːt/
support client
administration
/ədˌmɪnɪˈstreɪʃən/
administration
board
/bɔːd/
conseil d’administration
branch
/brɑːntʃ/
succursale
headquarters
/ˌhedˈkwɔːtəz/
siège social
division
/dɪˈvɪʒən/
division
unit
/ˈjuːnɪt/
unité
direct report
/dəˈrekt rɪˈpɔːt/
collaborateur direct
deputy
/ˈdepjəti/
adjoint
specialist
/ˈspeʃəlɪst/
spécialiste
vice president
/ˌvaɪs ˈprezɪdənt/
vice-président
office manager
/ˈɒfɪs ˌmænɪdʒə(r)/
office manager
staff member
/stɑːf ˌmembə(r)/
membre du personnel

Phrases utiles

Cliquez sur l'icône pour entendre la prononciation

I work in the marketing department.
Je travaille dans le département marketing.
I work as a product manager.
Je travaille comme chef de produit.
She reports to the Head of Sales.
Elle reporte au Head of Sales.
The finance department handles budgeting and reporting.
Le département finance s’occupe du budget et du reporting.
Our team works closely with engineering and operations.
Notre équipe travaille étroitement avec engineering et operations.
He is responsible for hiring and onboarding.
Il est responsable du recrutement et de l’onboarding.
We have a cross-functional team structure.
Nous avons une structure d’équipe transversale.
The team lead coordinates the day-to-day work.
Le responsable d’équipe coordonne le travail quotidien.
Could you walk me through the organizational chart?
Pourriez-vous me présenter l’organigramme ?
Who is the main point of contact in legal?
Qui est l’interlocuteur principal au service juridique ?
This role involves both strategy and execution.
Ce poste combine à la fois stratégie et exécution.
Let me explain how the departments work together.
Permettez-moi d’expliquer comment les départements travaillent ensemble.
She works in the finance department.
Elle travaille au service financier.
He reports directly to the sales director.
Il reporte directement au directeur commercial.
Our HR team is hiring two new interns.
Notre équipe RH recrute deux nouveaux stagiaires.
The product manager works closely with engineering.
Le product manager travaille en étroite collaboration avec l’équipe engineering.
I’m responsible for operations in our Berlin office.
Je suis responsable des opérations dans notre bureau de Berlin.
She moved from marketing to customer support.
Elle est passée du marketing au support client.
Who is the head of department?
Qui est le responsable du service ?
We have a cross-functional team for this project.
Nous avons une équipe transversale pour ce projet.

Prêt à pratiquer ?

Utilisez l'entraîneur de cartes intégré pour une mémorisation efficace

Télécharger PDF

Apprenez les mots plus efficacement dans l'application

Répétition espacée, entraînements intelligents et suivi de la progression.
Téléchargez OneMoreWord et retenez les mots pour toujours

Dialogue : discussion sur la structure d’équipe et les rôles

Cliquez sur l'icône du haut-parleur pour écouter la prononciation

💬
Colleague
Could you explain how your team is structured?
Pourriez-vous expliquer comment votre équipe est structurée ?
Manager
Sure. We have product, engineering, marketing and operations working closely together.
Bien sûr. Nous avons les équipes product, engineering, marketing et operations qui travaillent étroitement ensemble.
💬
💬
Colleague
Who does the marketing team report to?
À qui reporte l’équipe marketing ?
Manager
They report to the CMO, while product managers report to the Head of Product.
Ils reportent au CMO, tandis que les chefs de produit reportent au Head of Product.
💬
💬
Colleague
And what are you responsible for?
Et de quoi êtes-vous responsable ?
Manager
I’m responsible for cross-functional planning between product and engineering.
Je suis responsable de la planification transversale entre product et engineering.
💬
A
Who handles legal questions in your company?
Qui s’occupe des questions juridiques dans votre entreprise ?
💬
B
Our legal team supports contracts and compliance.
Notre équipe juridique gère les contrats et la conformité.
💬
A
And who is responsible for hiring?
Et qui est responsable du recrutement ?
💬
B
HR leads the process, but department managers join the interviews.
Les RH pilotent le processus, mais les responsables de service participent aux entretiens.
💬
A
That makes the organizational chart much clearer.
Cela rend l’organigramme beaucoup plus clair.
💬
B
Exactly. It helps new employees understand who does what.
Exactement. Cela aide les nouveaux employés à comprendre qui fait quoi.
💬

Erreurs fréquentes

Évitez ces erreurs fréquentes

Incorrect I am working in marketing department
Correct I work in the marketing department

Quand on décrit un poste ou un département de manière générale, le présent simple est plus naturel. I am working in marketing department sonne moins juste ici.

Incorrect She is responsible on hiring
Correct She is responsible for hiring

Après responsible, on utilise for. C’est une erreur fréquente quand on parle des responsabilités.

À propos de cette liste

Quel vocabulaire d’anglais pour les départements et les postes est le plus utile

Quand on parle de la structure d’une entreprise, on a surtout besoin de mots et de phrases courtes pour les rôles, les départements, les responsabilités, les équipes et les lignes hiérarchiques. Il faut pouvoir dire quel est son poste, expliquer ce que fait un département, qui reporte à qui et comment l’organisation fonctionne. La précision et la clarté sont essentielles : des titres proches peuvent correspondre à des niveaux de responsabilité très différents.

Quelles situations reviennent le plus souvent autour des rôles, départements et organigrammes

  • présenter un poste : I work as a product manager.
  • expliquer la structure : Our marketing team reports to the CMO.
  • décrire un département : The finance department handles budgeting and reporting.
  • clarifier les responsabilités : She is responsible for hiring and onboarding.

Comment cette page aide à mieux parler de la structure d’entreprise

Commencez par le vocabulaire principal des postes, départements et de la structure d’entreprise pour mieux comprendre les intitulés de poste et les fonctions. Passez ensuite aux phrases et au dialogue pour voir comment parler plus naturellement des équipes et de l’organisation. Cela aide à mieux communiquer sur la structure interne de l’entreprise.

Questions fréquentes

Les plus utiles sont les noms de départements, de rôles et les expressions liées aux responsabilités : department, manager, team lead, HR, finance, marketing, operations, report to et responsible for. C’est la base pour parler de la structure d’une entreprise.

Des formules comme I work as a..., I’m responsible for... et I work closely with... suffisent souvent. Elles permettent d’expliquer clairement le rôle, les tâches et les interactions avec les autres équipes.

Des formulations comme Our team consists of..., The marketing team reports to... ou We work cross-functionally with... permettent d’expliquer la structure de manière simple et claire.

Department, team lead, head of department, manager, director, HR, finance, engineering, report to et organizational chart font partie du vocabulaire le plus utile sur ce thème.

Dans beaucoup d’entreprises, un manager gère des processus ou une équipe, un team lead est plus proche de la coordination quotidienne, et un director a souvent une responsabilité plus stratégique ou plus large. Le sens exact dépend de l’entreprise.

Cette sélection est utile pour parler des postes, de la structure d’équipe, des organigrammes, des responsabilités et de la collaboration entre départements. L’objectif est l’anglais concret des rôles et départements.
Carte 1 sur 0
Loading...
Cliquez pour voir la traduction