Vocabulaire anglais pour la routine du matin : guide complet
Se lever — équivalences français-anglais
- se réveiller = wake up — le moment où l'on ouvre les yeux
- se lever = get up — l'action physique de quitter le lit
- faire la grasse matinée = lie in (anglais britannique) / sleep in (anglais américain)
- ne pas entendre son réveil = sleep through the alarm
- réveil = alarm clock — en anglais le réveil 'sonne' avec le verbe go off : 'My alarm went off at six thirty'
- bouton snooze = snooze button — 'I hit snooze twice'
- se rendormir trop longtemps = oversleep : 'I overslept and missed my bus'
Attention : en anglais le réveil 'goes off', pas 'rings'. 'Rings' s'utilise pour les téléphones et les sonnettes. La formulation correcte est toujours : 'My alarm went off'.
Hygiène personnelle le matin
Erreur fréquente pour les francophones : en anglais on 'prend' une douche avec take ou have, on ne la 'fait' jamais. 'I take a shower every morning' (plus américain) / 'I have a shower every morning' (plus britannique). Jamais : 'I make a shower'.
- se doucher = take / have a shower
- prendre un bain = take / have a bath
- se laver le visage = wash your face
- se brosser les dents = brush your teeth (jamais 'clean your teeth' dans le langage courant)
- se raser = shave : 'I shave every morning' / 'She shaves her legs'
- se peigner (avec un peigne) = comb your hair
- se brosser les cheveux (avec une brosse) = brush your hair
- se sécher les cheveux au sèche-cheveux = blow-dry your hair
- se lisser les cheveux = straighten your hair
- se maquiller = put on makeup / do your makeup (jamais 'make your makeup' — le verbe correct est do ou put on)
- appliquer une crème hydratante = moisturise (britannique) / moisturize (américain)
Note de prononciation : deodorant se prononce /diˈəʊdərənt/ en anglais — accent sur la deuxième syllabe, différent du français 'déodorant' où l'accent tombe différemment.
Le petit-déjeuner
- prendre le petit-déjeuner = have breakfast (plus naturel que 'eat breakfast', bien que les deux soient corrects)
- préparer le petit-déjeuner = make breakfast
- sauter le petit-déjeuner = skip breakfast : 'I often skip breakfast when I'm in a rush'
- manger quelque chose rapidement = grab something to eat
- manger en chemin = eat on the go
- faire bouillir la bouilloire = boil the kettle (expression typiquement britannique pour la bouilloire électrique)
Vocabulaire typique du petit-déjeuner anglais : toast (toast), cereal (céréales), porridge (bouillie d'avoine — aux États-Unis : oatmeal), scrambled eggs (œufs brouillés), boiled egg (œuf à la coque).
S'habiller et partir
- s'habiller = get dressed
- mettre un vêtement = put on : 'Put on your coat before leaving'
- porter (état) = wear : 'I'm wearing a blue shirt' — décrit l'état, pas l'action
- repasser ses vêtements = iron your clothes / iron a shirt
- faire son lit = make the bed
- préparer son sac = pack your bag
- fermer la porte à clé = lock the door
- quitter la maison = leave the house / head out (familier)
Être en retard ou à l'heure
- être à l'heure = be on time
- être en avance = be early
- être en retard = be late
- être en train d'être en retard = be running late : 'Sorry, I'm running a bit late'
- être pressé = be in a hurry / rush : 'I was in such a rush this morning'
- faire le trajet domicile-travail = commute : 'I commute by metro' / 'My commute takes 40 minutes'
Lève-tôt ou couche-tard ?
Deux expressions très courantes en anglais :
- morning person = lève-tôt, personne du matin : quelqu'un à qui il est facile de se lever tôt
- night owl = couche-tard : personne qui se couche tard et a du mal à se lever le matin
'Are you a morning person ?' est une question courante dans les conversations quotidiennes. 'I'm not a morning person at all' est l'une des autodescriptions les plus fréquentes. Early bird signifie la même chose et vient du proverbe 'the early bird catches the worm' (l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt).