🏠

Collection thématique

La maison en anglais : pièces, meubles et objets du foyer

Le vocabulaire de la maison est l'un des blocs de base de l'anglais quotidien. Les noms des pièces, des meubles et des objets interviennent dans toute conversation sur le lieu de vie.

Liste de mots à apprendre

Télécharger PDF
house
/haʊs/
maison
flat
/flæt/
appartement
apartment
/əˈpɑːtmənt/
appartement
room
/ruːm/
pièce
living room
/ˈlɪvɪŋ ruːm/
salon
bedroom
/ˈbedrʊm/
chambre
kitchen
/ˈkɪtʃɪn/
cuisine
bathroom
/ˈbɑːθruːm/
salle de bain
toilet
/ˈtɔɪlət/
toilettes
hallway
/ˈhɔːlweɪ/
couloir
study
/ˈstʌdi/
bureau
balcony
/ˈbælkəni/
balcon
garden
/ˈɡɑːdən/
jardin
garage
/ˈɡærɑːʒ/
garage
sofa
/ˈsəʊfə/
canapé
armchair
/ˈɑːmtʃeə/
fauteuil
bed
/bed/
lit
double bed
/ˈdʌbəl bed/
lit double
pillow
/ˈpɪləʊ/
oreiller
duvet
/ˈduːveɪ/
couette
wardrobe
/ˈwɔːdrəʊb/
armoire
chest of drawers
/tʃest əv drɔːz/
commode
bookshelf
/ˈbʊkʃelf/
étagère
desk
/desk/
bureau
table
/ˈteɪbəl/
table
chair
/tʃeə/
chaise
lamp
/læmp/
lampe
curtains
/ˈkɜːtənz/
rideaux
carpet
/ˈkɑːpɪt/
tapis
floor
/flɔː/
sol
ceiling
/ˈsiːlɪŋ/
plafond
wall
/wɔːl/
mur
window
/ˈwɪndəʊ/
fenêtre
door
/dɔː/
porte
fridge
/frɪdʒ/
réfrigérateur
oven
/ˈʌvən/
four
microwave
/ˈmaɪkrəweɪv/
micro-ondes
washing machine
/ˈwɒʃɪŋ məˈʃiːn/
machine à laver
dishwasher
/ˈdɪʃwɒʃə/
lave-vaisselle
vacuum cleaner
/ˈvækjuəm ˈkliːnə/
aspirateur
radiator
/ˈreɪdieɪtə/
radiateur
socket
/ˈsɒkɪt/
prise de courant
switch
/swɪtʃ/
interrupteur
stairs
/steəz/
escalier
attic
/ˈætɪk/
grenier
cellar
/ˈselə/
cave
neighbour
/ˈneɪbə/
voisin
landlord
/ˈlændlɔːd/
propriétaire
tenant
/ˈtenənt/
locataire
rent
/rent/
loyer / louer
move in
/muːv ɪn/
emménager
move out
/muːv aʊt/
déménager
furnished
/ˈfɜːnɪʃt/
meublé
spacious
/ˈspeɪʃəs/
spacieux

Phrases utiles

Cliquez sur l'icône pour entendre la prononciation

I live in a two-bedroom flat in the city centre.
J'habite dans un appartement deux pièces en centre-ville.
The living room is quite spacious.
Le salon est assez spacieux.
Could you show me around the flat?
Pourriez-vous me faire visiter l'appartement ?
Is the flat furnished?
L'appartement est-il meublé ?
The rent includes bills.
Le loyer comprend les charges.
The kitchen has a dishwasher and a washing machine.
La cuisine dispose d'un lave-vaisselle et d'une machine à laver.
My bedroom window overlooks the garden.
La fenêtre de ma chambre donne sur le jardin.
We are moving out next month.
On déménage le mois prochain.
The neighbours upstairs are very noisy.
Les voisins du dessus font beaucoup de bruit.
Where is the light switch?
Où est l'interrupteur ?
The heating is not working properly.
Le chauffage ne fonctionne pas correctement.
I would love a place with a balcony.
J'aimerais un appartement avec balcon.
There is a wardrobe in the bedroom.
Il y a une armoire dans la chambre.
I need to fix the leak under the sink.
Je dois réparer la fuite sous l'évier.

Prêt à pratiquer ?

Utilisez l'entraîneur de cartes intégré pour une mémorisation efficace

Télécharger PDF

Apprenez les mots plus efficacement dans l'application

Répétition espacée, entraînements intelligents et suivi de la progression.
Téléchargez OneMoreWord et retenez les mots pour toujours

Visite d'un appartement à louer

Cliquez sur l'icône du haut-parleur pour écouter la prononciation

🛂
Agent
Come in. This is the hallway — as you can see, there is plenty of storage space.
Entrez. Voici le couloir — comme vous pouvez le voir, il y a beaucoup de rangement.
Visitor
Great. And where is the living room?
Bien. Et où est le salon ?
💬
🛂
Agent
Through here on the left. It is quite spacious — about twenty square metres. It gets a lot of natural light because the window faces south.
Par ici à gauche. Il est assez spacieux — environ vingt mètres carrés. Il reçoit beaucoup de lumière naturelle car la fenêtre est orientée au sud.
Visitor
Is the sofa included?
Le canapé est-il inclus ?
💬
🛂
Agent
Yes, the flat is fully furnished — sofa, armchairs, all the bedroom furniture and the wardrobe. The kitchen has a fridge, oven, microwave and dishwasher.
Oui, l'appartement est entièrement meublé — canapé, fauteuils, tous les meubles de chambre et l'armoire. La cuisine dispose d'un réfrigérateur, d'un four, d'un micro-ondes et d'un lave-vaisselle.
Visitor
What about a washing machine?
Et une machine à laver ?
💬
🛂
Agent
Yes, there is one in the bathroom. The bedroom is through here.
Oui, il y en a une dans la salle de bain. La chambre est par ici.
Visitor
Is there enough wardrobe space? I have quite a lot of clothes.
Est-ce qu'il y a assez de place dans l'armoire ? J'ai pas mal de vêtements.
💬
🛂
Agent
There is a built-in wardrobe along the whole wall plus a chest of drawers. Most tenants find it more than enough.
Il y a une armoire encastrée sur toute la longueur du mur plus une commode. La plupart des locataires trouvent que c'est largement suffisant.
Visitor
Does the rent include bills?
Est-ce que le loyer comprend les charges ?
💬
🛂
Agent
It includes water and heating. Electricity and internet are separate. When would you be looking to move in?
L'eau et le chauffage sont inclus. L'électricité et internet sont en sus. Quand souhaiteriez-vous emménager ?
Visitor
From the first of next month if possible. I am very interested — it is exactly what I was looking for.
À partir du premier du mois prochain si possible. Je suis très intéressé — c'est exactement ce que je cherchais.
💬

Erreurs fréquentes

Évitez ces erreurs fréquentes

Incorrect I live in a house with three rooms.
Correct I live in a three-bedroom house / a house with three bedrooms.

In English, homes are described by number of bedrooms: 'a two-bedroom flat', 'a three-bedroom house'. Saying 'three rooms' is ambiguous. Estate agents and native speakers always use 'bedrooms' as the unit of measurement.

Incorrect The sofa is in the living-room.
Correct The sofa is in the living room.

'Living room', 'dining room', 'sitting room' are written as two separate words — never hyphenated. Note that 'bedroom' and 'bathroom' are usually written as one word.

Incorrect The radiator doesn't warm.
Correct The radiator is not working / is not heating properly.

In English you say a radiator 'heats' or 'works' — not 'warms' as an intransitive verb. Standard phrases: 'the heating is not working', 'the radiator has stopped working'.

Incorrect I want a furnished apartment with furniture inside.
Correct I am looking for a furnished apartment.

'Furnished' already means the apartment comes with furniture — 'with furniture inside' is redundant. The opposite is 'unfurnished'. A 'part-furnished' flat has some appliances but no sofas or beds.

Incorrect Upstairs neighbours are making noise.
Correct The upstairs neighbours / the neighbours upstairs are making noise.

In English 'upstairs' and 'downstairs' work as adjectives before or after the noun: 'the upstairs neighbours' or 'the neighbours upstairs'. Always include the definite article when referring to specific neighbours.

À propos de cette liste

Vocabulaire anglais de la maison : guide complet

Appartement ou maison — équivalences français-anglais

  • appartement = flat (anglais britannique) / apartment (anglais américain)
  • maison = house (bâtiment indépendant)
  • maison mitoyenne = terraced house (UK) / row house (US)
  • maison jumelée = semi-detached house (UK)
  • maison individuelle = detached house
  • studio = studio flat / studio apartment
  • colocation = house share / flat share

Point important : en anglais, les logements se comptent en chambres (bedrooms), pas en pièces totales. Un appartement deux-pièces (séjour + chambre) correspond à un one-bedroom flat en anglais. Un trois-pièces (séjour + 2 chambres) = two-bedroom flat.

Les pièces de la maison — tableau de correspondance

  • salon / salle de séjour = living room / sitting room (plus formel) / lounge (familier, typiquement britannique)
  • chambre = bedroom
  • cuisine = kitchen
  • salle de bain = bathroom (avec baignoire / douche)
  • toilettes / WC = toilet / WC / loo (familier britannique)
  • couloir / entrée = hallway / hall
  • bureau = study
  • salle à manger = dining room
  • chambre d'amis = spare room / guest room
  • buanderie / débarras = utility room / storage room
  • cave = cellar / basement
  • grenier / combles = attic / loft
  • balcon = balcony
  • terrasse = terrace / patio
  • jardin = garden (UK) / yard (US)
  • garage = garage

Attention : en anglais britannique, 'bathroom' et 'toilet' sont souvent des pièces séparées. En anglais américain, 'bathroom' contient généralement les toilettes.

Les meubles et l'ameublement — tableau de correspondance

  • canapé = sofa (standard britannique) / couch (standard américain)
  • fauteuil = armchair
  • table basse = coffee table
  • étagère = bookshelf (étagère simple) / bookcase (meuble indépendant à plusieurs niveaux)
  • armoire = wardrobe (indépendante) / built-in wardrobe (encastrée)
  • commode = chest of drawers
  • table de chevet = bedside table (UK) / nightstand (US)
  • lit double = double bed (140 cm) / king-size bed (180 cm)
  • lit simple = single bed
  • lits superposés = bunk beds
  • couette = duvet /ˈduːveɪ/ — mot d'origine française devenu le terme standard en anglais britannique
  • oreiller = pillow
  • taie d'oreiller = pillowcase
  • rideaux = curtains (qui se tirent) / blinds (stores / jalousies)

Les appareils électroménagers

  • réfrigérateur = fridge (familier) / refrigerator (formel)
  • congélateur = freezer
  • combiné réfrigérateur-congélateur = fridge-freezer
  • four = oven
  • plaques de cuisson = hob (UK) / stovetop (US)
  • micro-ondes = microwave
  • lave-vaisselle = dishwasher
  • machine à laver = washing machine
  • sèche-linge = tumble dryer (UK) / dryer (US)
  • aspirateur = vacuum cleaner — les Britanniques disent souvent hoover (d'après la marque Hoover), qui s'utilise aussi comme verbe : 'to hoover the carpet' = passer l'aspirateur
  • radiateur = radiator
  • prise de courant = socket (UK) / outlet (US)
  • interrupteur = light switch

La location en anglais

  • loyer = rent (nom) / to rent (verbe) : 'I rent a flat in the city centre'
  • propriétaire / bailleur = landlord (homme) / landlady (femme)
  • locataire = tenant
  • dépôt de garantie = deposit
  • charges = bills ('Does the rent include bills ?')
  • meublé = furnished
  • non meublé = unfurnished
  • emménager = move in
  • déménager = move out
  • agent immobilier = estate agent (UK) / realtor (US)

Les étages : anglais britannique vs. américain

Différence classique : en anglais britannique, le rez-de-chaussée est le ground floor et l'étage au-dessus est le first floor. En anglais américain, le rez-de-chaussée est le first floor et l'étage au-dessus est le second floor. Le 'deuxième étage' britannique correspond donc au 'troisième étage' américain. Toujours préciser le système utilisé dans les adresses et les directions.

Questions fréquentes

House désigne le bâtiment (la structure physique) ; home désigne le foyer, l'endroit où l'on vit et où l'on se sent chez soi, avec une nuance affective. Comparez : 'They are building a new house' et 'I want to go home'. Un appartement peut être votre home mais n'est pas un house. En français, home correspond souvent à « chez moi ».

Les deux sont corrects. Flat est de l'anglais britannique, apartment de l'anglais américain ; les deux signifient « appartement ». Au Royaume-Uni : 'rent a flat' ; aux États-Unis : 'rent an apartment'. En usage américain, 'apartments' peut aussi désigner une résidence.

En anglais britannique, l'étage au niveau de la rue est le ground floor (« rez-de-chaussée »), et le first floor est l'étage au-dessus (notre « premier étage ») — exactement comme en français. Attention : en anglais américain, le first floor est le rez-de-chaussée. Si vous donnez rendez-vous 'on the first floor' à Londres, montez d'un étage.

Furniture (les meubles) est un nom indénombrable : il n'a pas de pluriel. On ne dit pas « furnitures » ni « a furniture », mais 'some furniture', 'a piece of furniture' (un meuble) ou 'two pieces of furniture'. C'est une erreur fréquente, car « meubles » est pluriel en français ; en anglais il faut a piece of.

Non. Quand home signifie « à la maison / chez soi », c'est un adverbe : on dit 'go home', 'come home', 'get home' — sans préposition ni article. « Go to home » est incorrect. Une préposition n'apparaît que lorsque home est un nom avec complément : 'go to my parents' home'. Par défaut : 'I'm going home.'

On décrit un logement par le nombre de chambres : a one-bedroom flat, a three-bedroom house. L'unité est la bedroom, pas « rooms » — 'a house with three rooms' est ambigu. On dit aussi 'a studio flat' et on donne la surface en 'square metres' (UK). Les agents immobiliers comptent toujours les chambres.

Carte 1 sur 0
Loading...
Cliquez pour voir la traduction