Cuisiner à la maison en anglais : une référence complète
Méthodes de cuisson : 'cook' ne suffit pas
En français on dit souvent simplement « cuire », mais en anglais cook n'est qu'un terme générique. Pour préciser, il existe des verbes concrets : boil (à l'eau), fry (frire à l'huile), bake (au four — gâteaux, pain), roast (rôtir — viande, légumes), grill, steam (à la vapeur), simmer (mijoter), poach (pocher) et sauté / stir-fry (faire revenir). Un gâteau se bake, on ne dit pas 'cook a cake'.
Préparer les ingrédients : couper et plus
Il y a plusieurs façons de couper : chop (hacher grossièrement), dice (en dés), slice (en tranches), mince (hacher menu). Autres actions : peel (éplucher), grate (râper), whisk (fouetter), knead (pétrir), drain (égoutter). Important : on coupe quelque chose into pieces, avec la préposition into, pas 'in pieces'.
Recipe ou receipt ?
Une confusion classique. Une recipe /ˈrɛsɪpi/ est une recette de cuisine. Un receipt /rɪˈsiːt/ est le reçu de paiement d'un magasin (le 'p' est muet). Les mots se ressemblent mais n'ont aucun lien : on cuisine d'après une recipe et on garde le receipt.
Aliments indénombrables : 'a bread' est faux
Beaucoup d'aliments sont indénombrables en anglais et ne prennent ni 'a' ni pluriel : bread, pasta, rice, flour, butter, cheese, meat. Utilisez some ou une unité : 'some bread', 'a loaf of bread' (une miche), 'a slice of cheese'. « A bread » ou « two breads » est une erreur fréquente.
Gérer la plaque et les contenants
On turn on / turn off le four et la plaque (allumer/éteindre), pas « open/close », et on turn the heat up / down. Contenants : pan (poêle), pot / saucepan (casserole), oven (four), wok. Ustensiles : spatula (spatule), colander (passoire), grater (râpe), rolling pin (rouleau à pâtisserie), ladle (louche).
Décrire un plat terminé
Adjectifs utiles : tender (tendre), crispy (croustillant), raw (cru), overcooked (trop cuit), bland (fade). Vous pouvez décrire le flavour (goût) et la texture d'un plat, et season to taste (assaisonner selon le goût).