Kochen auf Englisch: Ein vollständiger Überblick
Garmethoden: 'cook' reicht nicht
Im Deutschen sagt man oft nur „kochen“, aber im Englischen ist cook nur ein Oberbegriff. Für Genauigkeit gibt es konkrete Verben: boil (in Wasser), fry (in Öl braten), bake (im Ofen — Kuchen, Brot), roast (Fleisch, Gemüse), grill, steam (dämpfen), simmer (köcheln), poach (pochieren) und sauté / stir-fry (schnell anbraten). Einen Kuchen bake man, man sagt nicht 'cook a cake'.
Zutaten vorbereiten: Schneiden und mehr
Es gibt viele Arten zu schneiden: chop (grob hacken), dice (würfeln), slice (in Scheiben), mince (fein hacken). Weitere Tätigkeiten: peel (schälen), grate (reiben), whisk (schlagen), knead (Teig kneten), drain (abgießen). Wichtig: Man schneidet etwas into pieces, mit der Präposition into, nicht 'in pieces'.
Recipe oder receipt?
Eine klassische Verwechslung. Ein recipe /ˈrɛsɪpi/ ist eine Kochanleitung (deutsch „Rezept“). Ein receipt /rɪˈsiːt/ ist der Kassenbeleg (das 'p' ist stumm). Die Wörter ähneln sich, sind aber nicht verwandt: Man kocht nach einem recipe und behält den receipt.
Unzählbare Lebensmittel: 'a bread' ist falsch
Viele Lebensmittel sind im Englischen unzählbar und stehen ohne 'a' und ohne Plural: bread, pasta, rice, flour, butter, cheese, meat. Verwenden Sie some oder eine Einheit: 'some bread', 'a loaf of bread' (ein Laib), 'a slice of cheese'. „A bread“ oder „two breads“ ist ein häufiger Fehler.
Herd bedienen und Behälter
Den Ofen und den Herd turn on / turn off (an-/ausschalten), nicht „open/close“, und man turn the heat up / down. Behälter: pan (Pfanne), pot / saucepan (Topf), oven (Ofen), wok. Utensilien: spatula (Pfannenwender), colander (Sieb), grater (Reibe), rolling pin (Nudelholz), ladle (Schöpfkelle).
Ein fertiges Gericht beschreiben
Nützliche Adjektive: tender (zart), crispy (knusprig), raw (roh), overcooked (verkocht), bland (fade). Sie können den flavour (Geschmack) und die texture (Konsistenz) beschreiben und season to taste (nach Geschmack würzen).