Cocinar en casa en inglés: una referencia completa
Métodos de cocción: 'cook' no basta
En español a menudo se dice solo „cocinar“, pero en inglés cook es solo un término general. Para precisar hay verbos concretos: boil (en agua), fry (freír en aceite), bake (al horno — pasteles, pan), roast (asar — carne, verduras), grill, steam (al vapor), simmer (a fuego lento), poach (escalfar) y sauté / stir-fry (saltear). Un pastel se bake, no se 'cook a cake'.
Preparar los ingredientes: cortar y más
Hay muchas formas de cortar: chop (picar grueso), dice (en dados), slice (en rodajas), mince (picar muy fino). Otras acciones: peel (pelar), grate (rallar), whisk (batir), knead (amasar), drain (escurrir). Importante: se corta algo into pieces, con la preposición into, no 'in pieces'.
¿Recipe o receipt?
Una confusión clásica. Una recipe /ˈrɛsɪpi/ es una receta de cocina. Un receipt /rɪˈsiːt/ es el comprobante de pago de una tienda (la 'p' es muda). Las palabras se parecen pero no están relacionadas: se cocina con una recipe y se guarda el receipt.
Alimentos incontables: 'a bread' es incorrecto
Muchos alimentos son incontables en inglés y no llevan 'a' ni plural: bread, pasta, rice, flour, butter, cheese, meat. Usa some o una unidad: 'some bread', 'a loaf of bread' (una barra), 'a slice of cheese'. „A bread“ o „two breads“ es un error frecuente.
Manejar los fogones y los recipientes
El horno y los fogones se turn on / turn off (encender/apagar), no „open/close“, y se turn the heat up / down. Recipientes: pan (sartén), pot / saucepan (olla/cazo), oven (horno), wok. Utensilios: spatula (espátula), colander (colador), grater (rallador), rolling pin (rodillo), ladle (cucharón).
Describir un plato terminado
Adjetivos útiles: tender (tierno), crispy (crujiente), raw (crudo), overcooked (recocido), bland (soso). Puedes describir el flavour (sabor) y la texture (textura) de un plato, y season to taste (sazonar al gusto).