Las tareas del hogar en inglés: una referencia completa
'Do' o 'make' — la colocación clave
La mayor trampa para los hispanohablantes es elegir entre do y make (en español ambos suelen ser „hacer“). Casi todas las tareas domésticas usan do: do the laundry (lavar la ropa), do the dishes / do the washing-up (fregar los platos), do the cleaning (limpiar), do the ironing (planchar), do the housework, do the shopping. La cama es la excepción famosa: make the bed („hacer la cama“) — aquí se usa make, nunca "do the bed".
Verbos de limpieza: clean, tidy, sweep, mop, hoover
El inglés separa acciones que el español agrupa bajo „limpiar“. Tidy up es ordenar, poner las cosas en su sitio (cuando está messy, desordenado). Clean es quitar la suciedad (cuando está dirty, sucio). El suelo se barre (sweep), se friega con fregona (mop) y se aspira — vacuum (americano) o hoover (británico, de la marca Hoover). Las superficies se limpian con un paño (wipe), se quita el polvo (dust), se restriegan (scrub) y se pulen (polish).
Basura y colada: británico vs. americano
Basura: los británicos dicen rubbish y take out the bins; los americanos, trash / garbage y take out the trash. Evita "take away the rubbish" — take away es comida para llevar. Colada: el británico the washing se refiere a la ropa, no a los platos: do the washing, hang out the washing (tender la ropa). No lo confundas con washing-up (los platos).
Sustantivos: chore y housework
Una chore es una tarea concreta y es contable: a boring chore, daily chores, share the chores (repartir las tareas). Housework es el trabajo en general y es incontable — nunca „houseworks“ ni „a housework“, solo do the housework.
Adjetivos útiles
Messy / cluttered = desordenado; spotless = impecable. Un spring clean es la limpieza a fondo de primavera. Estas palabras hacen que tus descripciones del hogar suenen naturales.
Electrodomésticos y utensilios
La limpieza moderna depende de los electrodomésticos. Una washing machine lava la ropa (put a wash on = poner una lavadora), una tumble dryer la seca y un dishwasher friega los platos (load / unload the dishwasher). Utensilios: broom (escoba), mop and bucket (fregona y cubo), sponge y cloth (esponja y trapo), rubber gloves y bin bags. Productos: washing-up liquid (lavavajillas a mano), detergent (detergente para ropa), cleaning spray (limpiador en espray).
Phrasal verbs de limpieza
Al inglés le encantan los phrasal verbs. Put away y tidy away = devolver las cosas a su sitio; clear up = recoger después de algo; sort out = organizar (p. ej. un armario); declutter = deshacerse de lo que sobra. Suenan mucho más naturales que un simple clean.
Quién hace qué: repartir las tareas
Para hablar de un hogar compartido necesitas: share the chores, do your share, un chore rota / chore chart (calendario de tareas), it's your turn to... y pull your weight (poner de tu parte en lugar de escaquearte). Son frases imprescindibles para compañeros de piso y parejas.