🧹

Thematische Sammlung

Hausarbeit auf Englisch: Putzen, Wäsche und tägliche Aufgaben

Hausarbeit ist ein großer Bereich des Alltagsvokabulars, der in Englischkursen selten behandelt wird. Über Hausarbeiten zu sprechen, Aufgaben zu verteilen oder um Hilfe zu bitten erfordert spezifische Wörter.

Wortliste zum Lernen

PDF herunterladen
chore
/tʃɔː/
Hausarbeit
housework
/ˈhaʊswɜːk/
Hausarbeit
tidy up
/ˈtaɪdi ʌp/
aufräumen
clean
/kliːn/
putzen / reinigen
vacuum
/ˈvækjuəm/
staubsaugen
hoover
/ˈhuːvə/
staubsaugen
sweep
/swiːp/
fegen
mop
/mɒp/
wischen
dust
/dʌst/
abstauben
wipe
/waɪp/
abwischen
scrub
/skrʌb/
schrubben
polish
/ˈpɒlɪʃ/
polieren
wash up
/wɒʃ ʌp/
abwaschen
do the dishes
/duː ðə ˈdɪʃɪz/
Geschirr spülen
do the laundry
/duː ðə ˈlɔːndri/
Wäsche waschen
wash
/wɒʃ/
waschen
dry
/draɪ/
trocknen
hang out the washing
/hæŋ aʊt ðə ˈwɒʃɪŋ/
Wäsche aufhängen
iron
/ˈaɪən/
bügeln
fold
/fəʊld/
falten
put away
/pʊt əˈweɪ/
wegräumen
make the bed
/meɪk ðə bed/
das Bett machen
change the sheets
/tʃeɪndʒ ðə ʃiːts/
die Bettwäsche wechseln
take out the bins
/teɪk aʊt ðə bɪnz/
den Müll rausbringen
take out the trash
/teɪk aʊt ðə træʃ/
den Müll rausbringen
empty the bin
/ˈempti ðə bɪn/
den Mülleimer leeren
declutter
/diːˈklʌtə/
ausmisten
sort out
/sɔːt aʊt/
sortieren / aufräumen
recycle
/riːˈsaɪkəl/
recyceln
do the shopping
/duː ðə ˈʃɒpɪŋ/
einkaufen gehen
cook
/kʊk/
kochen
prepare a meal
/prɪˈpeə ə miːl/
eine Mahlzeit zubereiten
load the dishwasher
/ləʊd ðə ˈdɪʃwɒʃə/
den Geschirrspüler einräumen
unload the dishwasher
/ʌnˈləʊd ðə ˈdɪʃwɒʃə/
den Geschirrspüler ausräumen
mow the lawn
/məʊ ðə lɔːn/
den Rasen mähen
water the plants
/ˈwɔːtə ðə plɑːnts/
die Pflanzen gießen
broom
/bruːm/
Besen
mop
/mɒp/
Wischmopp
bucket
/ˈbʌkɪt/
Eimer
sponge
/spʌndʒ/
Schwamm
cloth
/klɒθ/
Lappen / Tuch
duster
/ˈdʌstə/
Staubtuch
rubber gloves
/ˈrʌbə ɡlʌvz/
Gummihandschuhe
washing-up liquid
/ˈwɒʃɪŋ ʌp ˈlɪkwɪd/
Spülmittel
detergent
/dɪˈtɜːdʒənt/
Waschmittel / Reinigungsmittel
cleaning spray
/ˈkliːnɪŋ spreɪ/
Reinigungsspray
bin bag
/ˈbɪn bæɡ/
Müllbeutel
share the chores
/ʃeə ðə tʃɔːz/
Hausarbeit aufteilen
do your share
/duː jɔː ʃeə/
seinen Teil beitragen
spring clean
/sprɪŋ kliːn/
Frühjahrsputz
spotless
/ˈspɒtləs/
makellos sauber
messy
/ˈmesi/
unordentlich
cluttered
/ˈklʌtəd/
vollgestopft / unaufgeräumt

Nützliche Sätze

Klicken Sie auf das Symbol, um die Aussprache zu hören

Whose turn is it to do the dishes?
Wer ist dran mit Abwaschen?
I need to do the laundry — I have run out of clean clothes.
Ich muss Wäsche waschen — mir geht die saubere Kleidung aus.
Can you take out the bins before you leave?
Kannst du den Müll rausbringen, bevor du gehst?
The kitchen is a mess — someone needs to tidy up.
Die Küche ist ein Chaos — jemand muss aufräumen.
I try to do a deep clean of the bathroom once a week.
Ich versuche, das Badezimmer einmal pro Woche gründlich zu reinigen.
We share the housework equally.
Wir teilen die Hausarbeit gleichmäßig auf.
Could you hang out the washing? It has been in the machine all day.
Könntest du die Wäsche aufhängen? Sie liegt schon den ganzen Tag in der Maschine.
I hate ironing — I leave it as long as possible.
Ich hasse Bügeln — ich schiebe es so lange wie möglich vor mir her.
The floor needs sweeping — it is covered in crumbs.
Der Boden muss gefegt werden — er ist voller Krümel.
We do a spring clean every year before the summer.
Jedes Jahr vor dem Sommer machen wir einen Frühjahrsputz.
I try to clean as I go so it never gets too bad.
Ich versuche, direkt beim Kochen oder Arbeiten sauber zu machen, damit es nie schlimm wird.
Can you wipe down the kitchen surfaces? They are sticky.
Kannst du die Küchenoberflächen abwischen? Sie sind klebrig.
I have just vacuumed, so please take your shoes off.
Ich habe gerade gesaugt, also bitte die Schuhe ausziehen.
The house is spotless — you must have spent all day cleaning.
Das Haus ist blitzsauber — du musst den ganzen Tag geputzt haben.

Bereit zum Üben?

Nutzen Sie den integrierten Lernkarten-Trainer für effektives Merken

PDF herunterladen

Lernen Sie Wörter effektiver in der App

Verteilte Wiederholung, intelligente Trainings und Fortschrittsverfolgung.
Laden Sie OneMoreWord herunter und merken Sie sich Wörter für immer

Hausarbeit aufteilen

Klicken Sie auf das Lautsprecher-Symbol, um die Aussprache zu hören

💬
Alex
We need to talk about the housework. I feel like I am doing most of it and it is not fair.
Wir müssen über die Hausarbeit reden. Ich habe das Gefühl, ich mache den Großteil davon, und das ist nicht fair.
Sam
You are right, I am sorry. I have been really busy with work lately. What do you think we should split?
Du hast recht, es tut mir leid. Ich war in letzter Zeit wirklich viel mit der Arbeit beschäftigt. Was glaubst du, sollten wir aufteilen?
💬
💬
Alex
Well, right now I vacuum every week, do all the washing up, clean the bathroom and take out the bins. What do you actually do?
Also, im Moment sauge ich jede Woche, wasche das ganze Geschirr, putze das Badezimmer und bringe den Müll raus. Was machst du eigentlich?
Sam
I do the shopping and I cook most evenings. And I always put the dishwasher on.
Ich kaufe ein und koche die meisten Abende. Und ich starte immer den Geschirrspüler.
💬
💬
Alex
OK, that is fair. But you never unload it. The clean dishes sit in there for days.
OK, das ist fair. Aber du räumst ihn nie aus. Das saubere Geschirr steht tagelang drin.
Sam
Fair point. I will start unloading it every morning. What about the laundry?
Guter Punkt. Ich werde ihn jeden Morgen ausräumen. Was ist mit der Wäsche?
💬
💬
Alex
We could each do our own laundry separately. That seems the easiest solution.
Wir könnten jeder separat seine eigene Wäsche waschen. Das scheint die einfachste Lösung zu sein.
Sam
Agreed. And I will take over the bathroom cleaning — you have been doing it every single week.
Einverstanden. Und ich übernehme die Badreinigung — du hast es jede einzelne Woche gemacht.
💬
💬
Alex
That would be great. What about the floors? They need sweeping and mopping every week.
Das wäre super. Was ist mit den Böden? Die müssen jede Woche gefegt und gewischt werden.
Sam
Why do not we alternate weeks? You do it one week, I do it the next.
Warum wechseln wir uns nicht wochenweise ab? Du machst es eine Woche, ich die nächste.
💬
💬
Alex
Perfect. Shall we write a chore chart so we both know what to do and when?
Perfekt. Sollen wir einen Putzplan aufstellen, damit wir beide wissen, was wann zu tun ist?
Sam
Good idea. And let us also agree that if something is dirty, whoever notices it just deals with it rather than waiting for the other person.
Gute Idee. Und lass uns auch vereinbaren, dass derjenige, der bemerkt, dass etwas schmutzig ist, es einfach erledigt, anstatt auf den anderen zu warten.
💬

Häufige Fehler

Vermeiden Sie diese häufigen Fehler

Falsch I need to make the laundry.
Richtig I need to do the laundry.

In English, housework verbs almost always use 'do', not 'make'. 'Do the laundry', 'do the washing up', 'do the vacuuming', 'do the ironing', 'do the shopping'. The rule of thumb: if it is a chore, use 'do'. 'Make' is reserved for creating things: 'make the bed', 'make breakfast', 'make a mess' — but 'make' in these cases means constructing or producing something, not performing a chore.

Falsch Can you clean the floor?
Richtig Can you sweep / mop the floor?

'Clean' is too vague in this context and sounds unnatural to native speakers. Use the specific verb for the method: sweep (with a broom, for dry debris), mop (with a mop and water, for wet cleaning), vacuum or hoover (with a vacuum cleaner, for carpets). Saying 'clean the floor' is not wrong, but native speakers always use the more specific verb.

Falsch I will wash the dishes.
Richtig I will do the dishes / wash up.

Both 'do the dishes' and 'wash up' are the standard expressions. 'Wash the dishes' is understood but sounds slightly odd — like a direct translation from another language. In British English 'wash up' is the default; in American English 'do the dishes' is standard. Note: in British English 'wash up' means to wash dishes, but in American English it means to wash your hands/face — a potential false friend!

Falsch Please take away the rubbish.
Richtig Please take out the bins (British) / take out the trash (American).

'Take away' means to remove something temporarily or to buy food to eat elsewhere ('a takeaway'). To remove rubbish from the home to the outdoor bin, use 'take out the bins' (UK) or 'take out the trash / garbage' (US). 'Rubbish' is British English; 'trash' and 'garbage' are American English. All three are understood internationally.

Falsch The room is very dirty — you should clean more often.
Richtig The room is very messy / cluttered — you should tidy up more often.

There is an important distinction: dirty means physically unclean (covered in dust, grime, stains). Messy means disorganised and untidy (things out of place, scattered around). Cluttered means too much stuff with no order. If the problem is disorder rather than uncleanliness, use 'messy' or 'cluttered'. The solution to dirty is 'clean'; the solution to messy is 'tidy up'.

Über diese Liste

Hausarbeit auf Englisch: Ein vollständiger Überblick

'Do' oder 'make' — die wichtigste Kollokation

Die größte Falle ist die Wahl zwischen do und make (deutsch „tun/machen“). Fast alle Hausarbeiten verlangen do: do the laundry (Wäsche waschen), do the dishes / do the washing-up (abwaschen), do the cleaning (putzen), do the ironing (bügeln), do the housework, do the shopping. Das Bett ist die berühmte Ausnahme: make the bed („das Bett machen“) — hier passt make, niemals "do the bed".

Putz-Verben: clean, tidy, sweep, mop, hoover

Englisch trennt Tätigkeiten, die das Deutsche oft zusammenfasst. Tidy up heißt aufräumen (wenn es messy, unordentlich ist). Clean heißt sauber machen (wenn es dirty, schmutzig ist). Den Boden fegt man (sweep), wischt ihn (mop) und saugt ihn — vacuum (amerikanisch) oder hoover (britisch, von der Marke Hoover). Oberflächen werden abgewischt (wipe), abgestaubt (dust), geschrubbt (scrub) und poliert (polish).

Müll und Wäsche: britisch vs. amerikanisch

Müll: Briten sagen rubbish und take out the bins, Amerikaner trash / garbage und take out the trash. „Take away the rubbish“ ist falsch — take away bedeutet Essen zum Mitnehmen. Wäsche: Britisches the washing meint die Kleidung, nicht das Geschirr: do the washing, hang out the washing (Wäsche aufhängen). Nicht mit washing-up (Abwasch) verwechseln.

Substantive: chore und housework

Eine chore ist eine einzelne Aufgabe und zählbar: a boring chore, daily chores, share the chores (sich die Arbeit teilen). Housework ist die Arbeit allgemein und unzählbar — wie das deutsche „Hausarbeit“: niemals „houseworks“, sondern do the housework.

Nützliche Adjektive

Messy / cluttered = unordentlich; spotless = makellos sauber. Ein spring clean ist der Frühjahrsputz. Diese Wörter lassen Ihre Beschreibungen rund ums Haus natürlich klingen.

Geräte und Ausrüstung

Modernes Putzen ist ohne Geräte undenkbar. Eine washing machine wäscht Kleidung (put a wash on = eine Ladung starten), ein tumble dryer trocknet sie, und ein dishwasher spült das Geschirr (load / unload the dishwasher). Ausrüstung: broom (Besen), mop and bucket (Wischmopp und Eimer), sponge und cloth (Schwamm und Lappen), rubber gloves und bin bags. Mittel: washing-up liquid (Spülmittel), detergent (Waschmittel), cleaning spray (Reinigungsspray).

Phrasal Verbs des Aufräumens

Englisch liebt Phrasal Verbs. Put away und tidy away = etwas an seinen Platz zurücklegen; clear up = nach etwas aufräumen; sort out = ordnen (z. B. einen Schrank); declutter = Überflüssiges aussortieren. Diese klingen viel natürlicher als ein bloßes clean.

Wer macht was: Aufgaben teilen

Für das Reden über einen gemeinsamen Haushalt brauchen Sie: share the chores, do your share, einen chore rota / chore chart (Putzplan), it's your turn to... und pull your weight (seinen Teil beitragen, statt sich zu drücken). Diese Wendungen sind für WG-Mitbewohner und Paare unverzichtbar.

Häufig gestellte Fragen

Hausarbeiten verlangen do: do the laundry, do the dishes / do the washing-up, do the cleaning, do the ironing, do the housework. Die berühmte Ausnahme ist das Bett: make the bed. „Make the laundry“ oder „make cleaning“ sind typische Fehler — Hausarbeiten nehmen fast immer do, nur das Bett nimmt make.

Beide bedeuten „staubsaugen“. Vacuum ist neutral und amerikanisch; hoover ist britisch — das Verb kommt von der Staubsaugermarke Hoover. 'I need to hoover the living room' = 'I need to vacuum the living room'. Das Gerät heißt vacuum cleaner (in Großbritannien auch hoover).

Britisches Englisch: take out the bins oder take out the rubbish. Amerikanisch: take out the trash / garbage. „Take away the rubbish“ ist falsch — take away bedeutet „mitnehmen“ oder Essen zum Mitnehmen. Die Tonne ist ein bin (UK) bzw. trash/garbage can (US).

Tidy up heißt aufräumen, wenn ein Raum messy (unordentlich) ist. Clean heißt sauber machen, wenn etwas dirty (schmutzig) ist. Man kann ein sauberes Zimmer aufräumen und eine ordentliche, aber schmutzige Fläche putzen — es sind zwei verschiedene Handlungen, auch wenn das Deutsche oft „sauber machen“ für beides nutzt.

Eine chore ist eine einzelne Aufgabe und zählbar: a chore, daily chores. Housework ist die Arbeit allgemein und unzählbar — wie das deutsche „Hausarbeit“: niemals „houseworks“, nur do the housework oder a lot of housework. Vergleiche: 'Washing up is my least favourite chore' und 'I do an hour of housework a day'.

Nützliche Wendungen: share the chores, do your share, ein chore rota / chore chart (Putzplan), it's your turn to... und pull your weight (seinen Teil beitragen, statt sich zu drücken). Beispiel: 'Let's make a chore rota so we share the housework fairly.'

Karte 1 von 0
Loading...
Klicken, um die Übersetzung zu sehen