🫀

Collection thématique

Parties du corps en anglais : noms, transcription et prononciation

Connaître les parties du corps en anglais est l'un des ensembles de vocabulaire les plus utiles pour les voyageurs, les étudiants et tous ceux qui souhaitent parler de santé avec clarté. Cette liste couvre tout le corps : de la tête et du visage aux organes internes et aux orteils.

Ce que vous trouverez sur cette page :

  • Liste complète de mots — 58 parties du corps avec transcription, traduction et prononciation audio
  • Phrases pour décrire la douleur — comment dire au médecin ce qui fait mal et où
  • Dialogue patient–médecin — une vraie conversation décrivant des symptômes
  • Erreurs fréquentes — pourquoi le mot russe «нога» n'est pas toujours «foot»
  • FAQ — réponses aux questions les plus populaires sur les parties du corps en anglais

Liste de mots à apprendre

Télécharger PDF
head
[hed]
tête
hair
[heər]
cheveux
forehead
[ˈfɔːhed]
front
face
[feɪs]
visage
eye
[aɪ]
œil
eyebrow
[ˈaɪbraʊ]
sourcil
eyelid
[ˈaɪlɪd]
paupière
eyelash
[ˈaɪlæʃ]
cil
ear
[ɪər]
oreille
nose
[nəʊz]
nez
nostril
[ˈnɒstrəl]
narine
cheek
[tʃiːk]
joue
jaw
[dʒɔː]
mâchoire
mouth
[maʊθ]
bouche
lip
[lɪp]
lèvre
tongue
[tʌŋ]
langue
tooth
[tuːθ]
dent
chin
[tʃɪn]
menton
temple
[ˈtempl]
tempe
neck
[nek]
cou
throat
[θrəʊt]
gorge
shoulder
[ˈʃəʊldər]
épaule
arm
[ɑːm]
bras
elbow
[ˈelbəʊ]
coude
wrist
[rɪst]
poignet
hand
[hænd]
main
finger
[ˈfɪŋɡər]
doigt
thumb
[θʌm]
pouce
nail
[neɪl]
ongle
armpit
[ˈɑːmpɪt]
aisselle
chest
[tʃest]
poitrine
back
[bæk]
dos
lower back
[ˈləʊər bæk]
bas du dos
spine
[spaɪn]
colonne vertébrale
waist
[weɪst]
taille
stomach
[ˈstʌmək]
ventre / estomac
navel
[ˈneɪvəl]
nombril
hip
[hɪp]
hanche
pelvis
[ˈpelvɪs]
bassin
leg
[leɡ]
jambe
thigh
[θaɪ]
cuisse
knee
[niː]
genou
shin
[ʃɪn]
tibia
calf
[kɑːf]
mollet
ankle
[ˈæŋkl]
cheville
foot
[fʊt]
pied
heel
[hiːl]
talon
toe
[təʊ]
orteil
skin
[skɪn]
peau
bone
[bəʊn]
os
rib
[rɪb]
côte
skull
[skʌl]
crâne
muscle
[ˈmʌsl]
muscle
tendon
[ˈtendən]
tendon
joint
[dʒɔɪnt]
articulation
brain
[breɪn]
cerveau
heart
[hɑːt]
cœur
lungs
[lʌŋz]
poumons
liver
[ˈlɪvər]
foie
kidney
[ˈkɪdni]
rein

Phrases utiles

Cliquez sur l'icône pour entendre la prononciation

My arm hurts.
J'ai mal au bras.
I have a pain in my chest.
J'ai une douleur dans la poitrine.
My knee is swollen.
Mon genou est enflé.
I broke my leg.
Je me suis cassé la jambe.
My back is sore.
J'ai mal au dos.
I have a sore throat.
J'ai mal à la gorge.
My shoulder is stiff.
Mon épaule est raide.
I sprained my ankle.
Je me suis foulé la cheville.
I have a headache.
J'ai mal à la tête.
My wrist feels weak.
Mon poignet est faible.
I have a toothache.
J'ai mal aux dents.
My neck is stiff.
J'ai la nuque raide.
I have pain in my lower back.
J'ai mal au bas du dos.
Can you point to where it hurts?
Pouvez-vous montrer où vous avez mal ?

Prêt à pratiquer ?

Utilisez l'entraîneur de cartes intégré pour une mémorisation efficace

Télécharger PDF

Apprenez les mots plus efficacement dans l'application

Répétition espacée, entraînements intelligents et suivi de la progression.
Téléchargez OneMoreWord et retenez les mots pour toujours

Dialogue : Consultation médicale — décrire la douleur

Cliquez sur l'icône du haut-parleur pour écouter la prononciation

🧑
Patient
Good morning, doctor. I have been having pain in my lower back for three days.
Bonjour, docteur. J'ai mal au bas du dos depuis trois jours.
Doctor
I see. Can you show me exactly where it hurts? Is it on the left side, the right side, or in the middle?
Je vois. Pouvez-vous me montrer exactement où vous avez mal ? Du côté gauche, droit ou au milieu ?
👨‍⚕️
🧑
Patient
It is more on the right side. The pain starts in my lower back and goes down to my hip.
Plutôt du côté droit. La douleur part du bas du dos et descend jusqu'à la hanche.
Doctor
Is the pain sharp or dull? Does it get worse when you move?
La douleur est-elle aiguë ou sourde ? Est-ce qu'elle s'aggrave quand vous bougez ?
👨‍⚕️
🧑
Patient
It is a dull ache most of the time. But when I bend forward, it becomes sharp.
La plupart du temps, c'est une douleur sourde et lancinante. Mais quand je me penche en avant, elle devient aiguë.
Doctor
Do you have any pain in your legs, or do your feet feel numb?
Avez-vous des douleurs dans les jambes ou des engourdissements dans les pieds ?
👨‍⚕️
🧑
Patient
Yes, sometimes my right leg goes numb — especially in the calf.
Oui, parfois ma jambe droite s'engourdit — surtout dans le mollet.
Doctor
I will need to examine your spine and check your reflexes. Please lie down on the table.
Je dois examiner votre colonne vertébrale et vérifier vos réflexes. Veuillez vous allonger sur la table.
👨‍⚕️
🧑
Patient
Of course. Should I be worried? Is it something serious?
Bien sûr. Dois-je m'inquiéter ? Est-ce quelque chose de grave ?
Doctor
It looks like a muscle strain or nerve irritation. Let's start with stretching exercises and check again in a week.
Cela ressemble à une contracture musculaire ou une irritation nerveuse. Commençons par des exercices d'étirement et revenons dans une semaine.
👨‍⚕️

Erreurs fréquentes

Évitez ces erreurs fréquentes

Incorrect I have pain at my back
Correct I have pain in my back

La préposition 'at' s'utilise pour des points externes. Pour une douleur dans une partie du corps, on utilise 'in' : pain in my back, pain in my chest.

Incorrect My foot hurts (имея в виду всю ногу)
Correct My leg hurts

En anglais, 'foot' désigne uniquement le pied (de la cheville aux orteils). Toute la jambe s'appelle 'leg'. Le mot russe «нога» couvre les deux sens.

Incorrect My arm is paining
Correct My arm hurts / My arm is in pain

Le verbe 'to pain' n'est pas utilisé en anglais courant avec ce sens. Les formes correctes sont : My arm hurts, I have pain in my arm, My arm aches.

Incorrect I have pain on my stomach
Correct I have pain in my stomach

'On' indique une surface. 'In' indique des sensations internes : pain in my stomach, pain in my chest.

À propos de cette liste

Quelles parties du corps en anglais sont les plus utiles

Que ce soit chez le médecin, à la pharmacie ou pour décrire une blessure, la première chose dont on a besoin, c'est de savoir nommer la partie du corps et expliquer où ça fait mal. Cette liste couvre tous les mots essentiels : des plus simples (head, arm, leg) aux plus précis (lower back, calf, tendon) qui servent vraiment au quotidien.

Situations typiques où ces mots sont nécessaires

  • Chez le médecin : My knee is swollen. I have pain in my lower back.
  • En cas de blessure : I sprained my ankle. I broke my wrist.
  • Pour décrire des symptômes : I have a sore throat. My shoulder is stiff.
  • Pour indiquer une localisation : It starts here, in the hip, and goes down to the calf.

Poitrine = chest ou breast ? Ce que les francophones confondent souvent

Le français a parfois un seul mot là où l'anglais en a deux — et c'est là que se glissent les erreurs :
- La poitrinechest désigne le thorax en général (chest pain, chest X-ray) ; breast désigne spécifiquement le sein. Chez le médecin, on dit presque toujours chest.
- La gorge / le couthroat est l'intérieur (sore throat, throat infection) ; neck est l'extérieur visible. « Mal à la gorge » = sore throat, pas sore neck.
- La nuquenape ou back of the neck — utile mais rarement enseigné.
- Pronunciations trompeuses : knee [niː] — le « k » est muet ; thumb [θʌm] — le « b » est muet ; wrist [rɪst] — le « w » se prononce.

Comment décrire une douleur en anglais

Pour expliquer un symptôme avec précision :
- sharp pain — douleur aiguë, vive
- dull ache — douleur sourde, persistante
- throbbing pain — douleur lancinante, qui pulse
- stiffness — raideur, manque de mobilité
- swelling — gonflement
- numbness — engourdissement

À qui s'adresse cette liste

Elle est particulièrement utile à ceux qui préparent un voyage à l'étranger, étudient le vocabulaire médical en anglais ou souhaitent expliquer clairement leurs symptômes à un médecin. Tous les mots peuvent être pratiqués avec le trainer intégré directement sur cette page.

Questions fréquentes

Le mot 'knee' se prononce [niː] — la lettre 'k' est muette. Cette règle s'applique à tous les mots anglais commençant par 'kn' : 'know' [nəʊ], 'knight' [naɪt], 'knock' [nɒk]. À retenir : la combinaison 'kn' en début de mot se prononce toujours [n].

'Chest' désigne le thorax en général — c'est le mot à utiliser chez le médecin : chest pain (douleur thoracique), chest X-ray (radiographie pulmonaire). 'Breast' désigne spécifiquement le sein. En situation médicale ou courante, utilisez presque toujours 'chest' pour parler de la poitrine.

En anglais, 'throat' désigne l'intérieur de la gorge (I have a sore throat), tandis que 'neck' désigne le cou visible de l'extérieur. La nuque se dit 'nape' ou 'back of the neck'. Erreur fréquente : dire 'sore neck' pour un mal de gorge — la forme correcte est 'sore throat'.

Utilisez la structure : I have [type de douleur] in my [partie du corps]. Les termes essentiels : sharp pain (douleur aiguë), dull ache (douleur sourde), throbbing pain (douleur lancinante), burning pain (sensation de brûlure). Exemple : I have a dull ache in my lower back that gets worse in the morning.

'Limbs' désigne les membres — bras et jambes ensemble. 'Upper limbs' sont les membres supérieurs (bras), 'lower limbs' les membres inférieurs (jambes). Ce terme apparaît fréquemment dans les textes médicaux, notamment pour décrire des blessures, des opérations ou des examens cliniques.

Associez chaque mot à une sensation physique : touchez votre genou et dites 'knee', touchez votre coude et dites 'elbow'. Utilisez ensuite le trainer de cartes intégré à cette page. Avec la méthode des répétitions espacées, 50 mots peuvent être mémorisés en 2 à 3 jours de pratique active.

Carte 1 sur 0
Loading...
Cliquez pour voir la traduction