🚑

Collection thématique

Premiers secours en anglais : mots et phrases pour les situations d'urgence

Dans une urgence médicale, connaître les bons mots en anglais peut faire une différence critique — que vous appeliez les secours, donniez des instructions aux témoins ou communiquiez avec les ambulanciers. Cette page vous donne le vocabulaire complet des premiers secours en anglais, de l'appel d'urgence à la transmission aux secouristes.

Pour les francophones à l'étranger : au Royaume-Uni, le numéro d'urgence est le 999 (le 112 fonctionne aussi) ; aux États-Unis, c'est le 911. L'opérateur demandera : 'Emergency services, which service do you require?' — répondez clairement : 'Ambulance', 'Fire' (pompiers) ou 'Police'. En France, le 15 (SAMU), le 18 (pompiers) et le 112 sont distincts ; en Grande-Bretagne, le 999 couvre tous les services d'urgence en un seul appel.

Trois scénarios d'urgence couverts sur cette page :

  • Arrêt cardiaque et RCP — comment appeler les secours, instruire les témoins, guider l'opérateur et utiliser un DAE (défibrillateur automatisé externe)
  • Blessures et hémorragies — comment décrire une blessure (lacération, fracture, entorse), appliquer un bandage compressif et quand utiliser un garrot
  • Réactions allergiques et autres urgences — anaphylaxie, injection d'EpiPen, crise d'épilepsie, coup de chaleur, hypothermie, intoxication, étouffement et manœuvre de Heimlich

Ce que vous trouverez sur cette page :

  • 65 mots avec transcription et traduction — trois groupes : réanimation (CPR, arrêt cardiaque, défibrillation, DAE), blessures (lacération, ecchymose, gonflement, garrot, bandage compressif) et autres urgences (anaphylaxie, EpiPen, crise épileptique, hypothermie, coup de chaleur)
  • 18 phrases — de 'Call 999 immediately!' à 'He's not breathing — I'm going to start CPR' et 'She's going into shock — raise her legs'
  • Dialogue de 20 répliques — scénario complet : appel au 999 → instructions RCP → arrivée du DAE et instructions → choc électrique → arrivée de l'ambulance → transmission aux secouristes
  • Erreurs fréquentes — 'make CPR' vs 'perform CPR', comment donner sa position en anglais, 999 vs 911 vs 112
  • FAQ — comment décrire sa position, que faire en cas d'anaphylaxie, la différence entre un DAE et un défibrillateur hospitalier

Liste de mots à apprendre

Télécharger PDF
ambulance
ˈæmbjʊləns
ambulance
emergency services
ɪˈmɜːdʒənsi ˈsɜːvɪsɪz
services d'urgence
first aid
fɜːst eɪd
premiers secours
CPR
siː piː ɑː
RCR (réanimation cardio-respiratoire)
resuscitation
rɪˌsʌsɪˈteɪʃən
réanimation
defibrillator
dɪˈfɪbrɪleɪtə
défibrillateur
AED
eɪ iː diː
DEA (défibrillateur externe automatisé)
chest compressions
tʃest kəmˈpreʃənz
compressions thoraciques
rescue breaths
ˈreskjuː breθs
insufflations
recovery position
rɪˈkʌvəri pəˈzɪʃən
position latérale de sécurité
unconscious
ʌnˈkɒnʃəs
inconscient
unresponsive
ˌʌnrɪˈspɒnsɪv
ne répondant pas
breathing
ˈbriːðɪŋ
respiration
pulse
pʌls
pouls
heart attack
hɑːt əˈtæk
crise cardiaque
stroke
strəʊk
accident vasculaire cérébral
choking
ˈtʃəʊkɪŋ
étouffement
Heimlich manoeuvre
ˈhaɪmlɪk məˈnuːvə
manœuvre de Heimlich
bleeding
ˈbliːdɪŋ
saignement
wound
wuːnd
plaie
tourniquet
ˈtɜːnɪkɪt
garrot
pressure
ˈpreʃə
pression
burn
bɜːn
brûlure
scalding
ˈskɔːldɪŋ
brûlure par liquide bouillant
fracture
ˈfræktʃə
fracture
sprain
spreɪn
entorse
dislocation
ˌdɪsləʊˈkeɪʃən
luxation
concussion
kənˈkʌʃən
commotion cérébrale
allergic reaction
əˈlɜːdʒɪk riˈækʃən
réaction allergique
anaphylaxis
ˌænəfɪˈlæksɪs
anaphylaxie
EpiPen
ˈepɪpen
EpiPen (auto-injecteur d'adrénaline)
fainting
ˈfeɪntɪŋ
évanouissement
seizure
ˈsiːʒə
crise d'épilepsie
epilepsy
ˈepɪlepsi
épilepsie
diabetic emergency
ˌdaɪəˈbetɪk ɪˈmɜːdʒənsi
urgence diabétique
hypothermia
ˌhaɪpəˈθɜːmiə
hypothermie
heatstroke
ˈhiːtstrəʊk
coup de chaleur
poisoning
ˈpɔɪzənɪŋ
intoxication
overdose
ˈəʊvədəʊs
surdose
drowning
ˈdraʊnɪŋ
noyade
first aid kit
fɜːst eɪd kɪt
trousse de secours
bandage
ˈbændɪdʒ
bandage
gauze
ɡɔːz
gaze
antiseptic
ˌæntiˈseptɪk
antiseptique
plaster
ˈplɑːstə
pansement adhésif
splint
splɪnt
attelle
stretcher
ˈstretʃə
brancard
oxygen mask
ˈɒksɪdʒən mɑːsk
masque à oxygène
bystander
ˈbaɪstændə
témoin
dispatcher
dɪˈspætʃə
opérateur des secours
evacuation
ɪˌvækjuˈeɪʃən
évacuation
triage
ˈtriːɑːʒ
triage
airway
ˈeəweɪ
voies respiratoires
cardiac arrest
ˈkɑːdiæk əˈrest
arrêt cardiaque
shock
ʃɒk
état de choc
laceration
ˌlæsəˈreɪʃən
lacération
bruise
bruːz
ecchymose / bleu
swelling
ˈswelɪŋ
gonflement
internal bleeding
ɪnˈtɜːnəl ˈbliːdɪŋ
hémorragie interne
sterile
ˈsteraɪl
stérile
compression bandage
kəmˈpreʃən ˈbændɪdʒ
bandage compressif
cold compress
kəʊld ˈkɒmpres
compresse froide
emergency number
ɪˈmɜːdʒənsi ˈnʌmbə
numéro d'urgence
first responder
fɜːst rɪˈspɒndə
premier secouriste
defibrillation
dɪˌfɪbrɪˈleɪʃən
défibrillation

Phrases utiles

Cliquez sur l'icône pour entendre la prononciation

Call 999 / 112 immediately!
Appelez le 999 / 112 immédiatement !
There's been an accident. I need an ambulance.
Il y a eu un accident. J'ai besoin d'une ambulance.
The person is unconscious and not breathing.
La personne est inconsciente et ne respire pas.
I think he's having a heart attack.
Je pense qu'il fait une crise cardiaque.
She's choking — I'm going to perform the Heimlich manoeuvre.
Elle s'étouffe — je vais effectuer la manœuvre de Heimlich.
Apply pressure to the wound to stop the bleeding.
Appuyez sur la plaie pour arrêter le saignement.
Is there a defibrillator nearby?
Y a-t-il un défibrillateur à proximité ?
Put her in the recovery position.
Mettez-la en position latérale de sécurité.
What is your exact location?
Quelle est votre adresse exacte ?
Stay with me. Help is on the way.
Restez avec moi. Les secours arrivent.
Do you have any allergies to medication?
Avez-vous des allergies à des médicaments ?
I'm trained in first aid.
J'ai été formé(e) aux premiers secours.
Keep him warm and still.
Gardez-le au chaud et immobile.
Don't move him — he may have a spinal injury.
Ne le bougez pas — il pourrait avoir une blessure à la colonne vertébrale.
Can someone call 999? I need help here!
Est-ce que quelqu'un peut appeler le 15 ? J'ai besoin d'aide ici !
Does anyone here know CPR?
Est-ce que quelqu'un ici sait faire la RCP ?
She's going into shock — keep her warm and raise her legs.
Elle est en état de choc — gardez-la au chaud et surélevez ses jambes.
He's not breathing — I'm going to start CPR.
Il ne respire pas — je vais commencer la RCP.

Prêt à pratiquer ?

Utilisez l'entraîneur de cartes intégré pour une mémorisation efficace

Télécharger PDF

Apprenez les mots plus efficacement dans l'application

Répétition espacée, entraînements intelligents et suivi de la progression.
Téléchargez OneMoreWord et retenez les mots pour toujours

Appel des secours — crise cardiaque dans un lieu public

Cliquez sur l'icône du haut-parleur pour écouter la prononciation

💬
Dispatcher
Emergency services, which service do you require?
Services d'urgence, quel service demandez-vous ?
Caller
Ambulance, please. A man has collapsed in the street. I think he's having a heart attack.
Ambulance, s'il vous plaît. Un homme s'est effondré dans la rue. Je pense qu'il fait une crise cardiaque.
💬
💬
Dispatcher
Is he breathing?
Est-ce qu'il respire ?
Caller
I'm checking now... No, he's not breathing. He's unconscious.
Je vérifie maintenant... Non, il ne respire pas. Il est inconscient.
💬
💬
Dispatcher
You need to start CPR immediately. Kneel beside him and place both hands in the centre of his chest.
Vous devez commencer la RCR immédiatement. Agenouillez-vous à côté de lui et placez les deux mains au centre de sa poitrine.
Caller
Okay. I'm doing it now. How fast?
D'accord. Je le fais maintenant. À quelle vitesse ?
💬
💬
Dispatcher
Push hard and fast — about 100 to 120 times a minute. I'll stay on the line with you. What is your exact location?
Appuyez fort et vite — environ 100 à 120 fois par minute. Je reste en ligne avec vous. Quelle est votre adresse exacte ?
Caller
We're on King Street, outside the post office, near the junction with Baker Road.
Nous sommes King Street, devant la poste, près du carrefour avec Baker Road.
💬
💬
Dispatcher
Good. The ambulance is on its way — estimated time is six minutes. Is there a defibrillator nearby?
Bien. L'ambulance est en route — temps estimé six minutes. Y a-t-il un défibrillateur à proximité ?
Caller
I'm not sure. Someone's going to check the shopping centre.
Je ne suis pas sûr(e). Quelqu'un va vérifier le centre commercial.
💬
💬
Dispatcher
Good. Keep going with the compressions. You're doing really well. Help is on the way.
Bien. Continuez les compressions. Vous faites vraiment du bon travail. Les secours arrivent.
Caller
Someone's found an AED in the shopping centre — they're bringing it over.
Quelqu'un a trouvé un défibrillateur au centre commercial — on l'apporte.
💬
💬
Dispatcher
Excellent. When it arrives, turn it on and follow the voice instructions exactly. Don't stop the compressions until it tells you to.
Excellent. Quand il arrive, allumez-le et suivez exactement les instructions vocales. Ne vous arrêtez pas avec les compressions jusqu'à ce qu'il vous le dise.
Caller
It's here. I'm turning it on. It's saying 'Place pads on chest as shown.'
Il est là. Je l'allume. Il dit : 'Placez les électrodes sur la poitrine comme indiqué.'
💬
💬
Dispatcher
Do exactly that. Everyone must stand clear when it says 'Shock advised — stand clear.'
Faites exactement ça. Tout le monde doit s'écarter quand il dit : 'Choc conseillé — écartez-vous.'
Caller
I can hear the ambulance. They're here!
J'entends l'ambulance. Ils sont là !
💬
Paramedic
We'll take over. Can you tell me exactly what happened and how long he's been down?
Nous prenons le relais. Pouvez-vous me dire exactement ce qui s'est passé et depuis combien de temps il est à terre ?
💬
Caller
He collapsed about eight minutes ago. He had no pulse when I found him. I've been doing CPR the whole time. The AED gave one shock.
Il s'est effondré il y a environ huit minutes. Il n'avait pas de pouls quand je l'ai trouvé. J'ai fait la RCP tout le temps. Le défibrillateur a donné un choc.
💬
Paramedic
You did exactly the right thing. We've got a pulse now. Do you know if he has any medical conditions or allergies?
Vous avez fait exactement ce qu'il fallait. Nous avons un pouls maintenant. Savez-vous s'il a des maladies ou des allergies ?
💬
Caller
I don't know him. He's a stranger. I just saw him fall.
Je ne le connais pas. C'est un inconnu. Je l'ai juste vu tomber.
💬

Erreurs fréquentes

Évitez ces erreurs fréquentes

Incorrect Call 911 if you are in England.
Correct Call 999 (UK) or 112 (Europe).

911 est le numéro des secours aux États-Unis et au Canada — pas en Europe. En France : 15 (SAMU), 18 (pompiers), 17 (police), 112 (numéro européen unifié). Au Royaume-Uni, on compose le 999. Conseil : le 112 fonctionne sur tout téléphone mobile en Europe, même sans carte SIM. Avant de voyager, renseignez-vous sur le numéro local d'urgence.

Incorrect He is unconscious but don't worry.
Correct He is unconscious — call for help immediately.

Unconscious (inconscient) est toujours une urgence. Différence : 'unconscious' — perte totale de conscience ; 'unresponsive' — ne répond pas aux stimulations. Dans les deux cas, appelez immédiatement les secours. Ne pas confondre avec 'fainted' (évanouissement bref) — la perte de conscience peut être mortelle.

Incorrect I did CPR on the patient.
Correct I performed CPR on the patient.

Avec 'CPR' (et les procédures médicales en général), on utilise le verbe perform : 'I performed CPR', 'the doctor performed surgery'. 'Do' est acceptable à l'oral, mais 'perform' est le standard dans un contexte médical. Aussi acceptable : 'to give CPR'.

Incorrect I have a sprain on my ankle.
Correct I have a sprained ankle. / I've sprained my ankle.

Sprain en tant que nom s'utilise différemment : 'I have a sprained ankle' (adjectif) ou 'I've sprained my ankle' (verbe au Present Perfect). 'I have a sprain on my ankle' semble peu naturel. De même : 'I've twisted my ankle' est une alternative informelle mais comprise.

À propos de cette liste

Premiers secours en anglais : points de langue essentiels

Dans une urgence médicale, communiquer clairement en anglais peut être décisif. Pour les francophones qui voyagent ou résident dans des pays anglophones, il y a des différences importantes — dans le vocabulaire médical et dans les numéros d'urgence.

Quel numéro appeler ?

En France, nous sommes habitués à des numéros séparés :
* 15 — SAMU (ambulance)
* 18 — Pompiers (secours et incendie)
* 17 — Police nationale
* 112 — numéro européen général (fonctionne partout en Europe)

Au Québec et en Belgique francophone :
* 911 — Québec (numéro unique)
* 100/101 — Belgique (ambulance/police)

Dans les pays anglophones, c'est plus simple :
* 999 — Royaume-Uni : un seul numéro pour tous les services
* 911 — États-Unis et Canada
* 112 — fonctionne aussi au Royaume-Uni depuis n'importe quel mobile, même sans SIM

L'opérateur demandera : 'Emergency services, which service do you require?' Répondez d'un seul mot : 'Ambulance', 'Fire' (pompiers) ou 'Police'.

Comment décrire l'urgence à l'opérateur

Trois questions qui reviennent toujours :
1. 'What is the emergency?' — une phrase : 'A man has collapsed and is not breathing.'
2. 'What is your exact location?' — rue, numéro, point de repère : 'On King Street, outside the post office, near the junction with Baker Road.'
3. 'Is the person conscious and breathing?' — répondez clairement par oui ou non

Ne raccrochez pas — l'opérateur vous guidera étape par étape jusqu'à l'arrivée des secours.

RCP en anglais : 'perform', pas 'make'

En français, on dit RCP (Réanimation Cardio-Pulmonaire). En anglais, c'est CPR (Cardiopulmonary Resuscitation). La collocation correcte est perform CPR (formel) ou start CPR (courant). Ne dites jamais 'make CPR' — c'est une erreur grammaticale fréquente chez les apprenants.

Recommandations actuelles pour les non-professionnels (ERC 2021) : hands-only CPR — compressions thoraciques uniquement, 30 compressions à 5 cm de profondeur, à 100-120 par minute. Dites aux témoins : 'Does anyone here know CPR?' ou 'I'm going to start CPR — please call 999!'

DAE / AED : défibrillateur automatisé externe

En français, DAE (Défibrillateur Automatisé Externe) ; en anglais, AED (Automated External Defibrillator). L'appareil donne des instructions vocales — aucune formation n'est nécessaire. Pour en trouver un : 'Is there an AED nearby?' Quand l'appareil dit 'Stand clear — shock advised', tout le monde doit s'écarter et ne pas toucher la victime.

FAST vs VITE : reconnaître un AVC

En France, on utilise souvent VITE pour reconnaître un AVC :
* Visage déformé ?
* Impossible de lever les deux bras ?
* Troubles de la parole ?
* En urgence, appelez le 15 !

En anglais, c'est la même logique avec FAST :
* Face, Arms, Speech, Time

Dites en anglais : 'I think she's having a stroke — I'm calling 999 now.'

Anaphylaxie et EpiPen

Anaphylaxis (anaphylaxie) — réaction allergique grave : œdème de la gorge, difficultés respiratoires, urticaire, chute de tension. Si la personne dispose d'un EpiPen, injectez-le dans la face externe de la cuisse (même à travers les vêtements). Puis appelez le 999 immédiatement : 'She's going into anaphylactic shock. I've administered the EpiPen. We need an ambulance urgently.'

Questions fréquentes

Le numéro d'urgence au Royaume-Uni est le 999 (police, ambulance, pompiers). Le numéro européen unifié 112 fonctionne également au Royaume-Uni. Aux États-Unis et au Canada, c'est le 911. Conseil : le 112 fonctionne sur tout téléphone mobile en Europe, même sans carte SIM.

CPR signifie Cardiopulmonary Resuscitation (en français : RCP — Réanimation Cardio-Pulmonaire). Se prononce lettre par lettre : 'si-pi-ar'. Selon les recommandations ERC 2021, si vous n'êtes pas formé, réalisez uniquement des compressions thoraciques continues (RCP « mains seules ») à un rythme de 100 à 120 par minute, au centre du thorax — sans insufflations. Le rapport 30:2 (30 compressions + 2 insufflations) est enseigné dans les formations officielles de premiers secours. Le régulateur du 15 (SAMU) peut vous guider pas à pas en attendant les secours.

Dites : 'The person is unconscious and not breathing' ou 'He/She is unresponsive'. Le régulateur demandera : 'Is he/she breathing normally?' — répondez honnêtement. Il vous guidera ensuite pour la RCP en restant en ligne.

FAST est un moyen mnémotechnique anglais pour reconnaître un AVC : Face (le visage s'affaisse-t-il ?), Arms (un bras est-il plus faible ?), Speech (la parole est-elle confuse ?), Time (appelez les secours immédiatement !). En France, on utilise souvent l'acronyme VITE : Visage (asymétrie ?), Inégalité des bras (l'un s'affaisse ?), Trouble de la parole (mots incompréhensibles ?), En urgence, appelez le 15 (SAMU). Si l'un de ces signes est présent, n'attendez pas.

Si la personne ne peut pas parler, tousser ni respirer, effectuez la manœuvre de Heimlich : placez-vous derrière elle, entourez sa taille de vos bras, faites un poing juste au-dessus du nombril, couvrez-le de l'autre main et donnez des poussées sèches vers l'intérieur et vers le haut. Dites : 'I'm going to perform the Heimlich manoeuvre. Stay still.'

La position latérale de sécurité (recovery position) empêche une personne inconsciente de s'étouffer avec ses vomissements. Elle s'utilise quand la personne est inconsciente mais respire et a un pouls. Si elle ne respire pas — commencez la RCP immédiatement. Ordre : 'Put him in the recovery position.'

Carte 1 sur 0
Loading...
Cliquez pour voir la traduction