🚑

Colección temática

Primeros auxilios en inglés: palabras y frases para situaciones de emergencia

En una emergencia médica, conocer las palabras correctas en inglés puede marcar una diferencia crítica: ya sea para pedir ayuda, dar instrucciones a los testigos o comunicarte con los paramédicos al llegar. Esta página te da el vocabulario completo de primeros auxilios en inglés, desde llamar a emergencias hasta la transferencia a los sanitarios.

Para los hispanohablantes en el extranjero: en el Reino Unido, el número de emergencias es el 999 (aunque el 112 también funciona); en EE.UU. es el 911. El operador preguntará: 'Emergency services, which service do you require?' — responde claramente: 'Ambulance' (ambulancia), 'Fire' (bomberos) o 'Police' (policía). En España y Latinoamérica el 112 es universal, pero en el mundo anglosajón cada país tiene su propio número.

Tres escenarios de emergencia que cubre esta página:

  • Paro cardíaco y RCP — cómo pedir ayuda, instruir a los testigos, guiar al operador y usar un DEA (desfibrilador externo automatizado)
  • Heridas y hemorragias — cómo describir una lesión (laceración, fractura, esguince), aplicar un vendaje compresivo y cuándo usar un torniquete
  • Reacciones alérgicas y otras emergencias — anafilaxia, uso del EpiPen, convulsiones, golpe de calor, hipotermia, intoxicación, atragantamiento y maniobra de Heimlich

Lo que encontrarás en esta página:

  • 65 palabras con transcripción y traducción — tres grupos: reanimación (CPR, paro cardíaco, desfibrilación, DEA), heridas (laceración, moratón, hinchazón, torniquete, vendaje compresivo) y otras emergencias (anafilaxia, EpiPen, convulsión, hipotermia, golpe de calor)
  • 18 frases — desde 'Call 999 immediately!' hasta 'He's not breathing — I'm going to start CPR' y 'She's going into shock — raise her legs'
  • Diálogo de 20 réplicas — escenario completo: llamada al 999 → instrucciones de RCP → llegada del DEA e instrucciones → descarga → llegada de la ambulancia → transferencia a los paramédicos
  • Errores frecuentes — 'make CPR' vs 'perform CPR', cómo dar tu ubicación en inglés, 999 vs 911 vs 112
  • FAQ — cómo describir tu ubicación, qué hacer ante anafilaxia, la diferencia entre un DEA y un desfibrilador hospitalario

Lista de palabras para aprender

Descargar PDF
ambulance
ˈæmbjʊləns
ambulancia
emergency services
ɪˈmɜːdʒənsi ˈsɜːvɪsɪz
servicios de emergencia
first aid
fɜːst eɪd
primeros auxilios
CPR
siː piː ɑː
RCP (reanimación cardiopulmonar)
resuscitation
rɪˌsʌsɪˈteɪʃən
reanimación
defibrillator
dɪˈfɪbrɪleɪtə
desfibrilador
AED
eɪ iː diː
DEA (desfibrilador externo automático)
chest compressions
tʃest kəmˈpreʃənz
compresiones torácicas
rescue breaths
ˈreskjuː breθs
respiración artificial
recovery position
rɪˈkʌvəri pəˈzɪʃən
posición lateral de seguridad
unconscious
ʌnˈkɒnʃəs
inconsciente
unresponsive
ˌʌnrɪˈspɒnsɪv
sin respuesta
breathing
ˈbriːðɪŋ
respiración
pulse
pʌls
pulso
heart attack
hɑːt əˈtæk
infarto
stroke
strəʊk
ictus / derrame cerebral
choking
ˈtʃəʊkɪŋ
atragantamiento
Heimlich manoeuvre
ˈhaɪmlɪk məˈnuːvə
maniobra de Heimlich
bleeding
ˈbliːdɪŋ
hemorragia / sangrado
wound
wuːnd
herida
tourniquet
ˈtɜːnɪkɪt
torniquete
pressure
ˈpreʃə
presión
burn
bɜːn
quemadura
scalding
ˈskɔːldɪŋ
escaldadura
fracture
ˈfræktʃə
fractura
sprain
spreɪn
esguince
dislocation
ˌdɪsləʊˈkeɪʃən
luxación
concussion
kənˈkʌʃən
conmoción cerebral
allergic reaction
əˈlɜːdʒɪk riˈækʃən
reacción alérgica
anaphylaxis
ˌænəfɪˈlæksɪs
anafilaxia
EpiPen
ˈepɪpen
EpiPen (autoinyector de adrenalina)
fainting
ˈfeɪntɪŋ
desmayo
seizure
ˈsiːʒə
convulsión
epilepsy
ˈepɪlepsi
epilepsia
diabetic emergency
ˌdaɪəˈbetɪk ɪˈmɜːdʒənsi
emergencia diabética
hypothermia
ˌhaɪpəˈθɜːmiə
hipotermia
heatstroke
ˈhiːtstrəʊk
golpe de calor
poisoning
ˈpɔɪzənɪŋ
intoxicación
overdose
ˈəʊvədəʊs
sobredosis
drowning
ˈdraʊnɪŋ
ahogamiento
first aid kit
fɜːst eɪd kɪt
botiquín
bandage
ˈbændɪdʒ
venda
gauze
ɡɔːz
gasa
antiseptic
ˌæntiˈseptɪk
antiséptico
plaster
ˈplɑːstə
tirita / curita
splint
splɪnt
férula
stretcher
ˈstretʃə
camilla
oxygen mask
ˈɒksɪdʒən mɑːsk
mascarilla de oxígeno
bystander
ˈbaɪstændə
testigo / transeúnte
dispatcher
dɪˈspætʃə
operador de emergencias
evacuation
ɪˌvækjuˈeɪʃən
evacuación
triage
ˈtriːɑːʒ
triaje
airway
ˈeəweɪ
vía aérea
cardiac arrest
ˈkɑːdiæk əˈrest
paro cardíaco
shock
ʃɒk
estado de shock
laceration
ˌlæsəˈreɪʃən
laceración
bruise
bruːz
moratón / contusión
swelling
ˈswelɪŋ
hinchazón
internal bleeding
ɪnˈtɜːnəl ˈbliːdɪŋ
hemorragia interna
sterile
ˈsteraɪl
estéril
compression bandage
kəmˈpreʃən ˈbændɪdʒ
vendaje compresivo
cold compress
kəʊld ˈkɒmpres
compresa fría
emergency number
ɪˈmɜːdʒənsi ˈnʌmbə
número de emergencias
first responder
fɜːst rɪˈspɒndə
primer interviniente
defibrillation
dɪˌfɪbrɪˈleɪʃən
desfibrilación

Frases útiles

Haz clic en el icono para escuchar la pronunciación

Call 999 / 112 immediately!
¡Llame al 999 / 112 inmediatamente!
There's been an accident. I need an ambulance.
Ha habido un accidente. Necesito una ambulancia.
The person is unconscious and not breathing.
La persona está inconsciente y no respira.
I think he's having a heart attack.
Creo que está sufriendo un infarto.
She's choking — I'm going to perform the Heimlich manoeuvre.
Se está atragantando — voy a aplicar la maniobra de Heimlich.
Apply pressure to the wound to stop the bleeding.
Aplique presión sobre la herida para detener el sangrado.
Is there a defibrillator nearby?
¿Hay un desfibrilador cerca?
Put her in the recovery position.
Póngala en posición lateral de seguridad.
What is your exact location?
¿Cuál es su ubicación exacta?
Stay with me. Help is on the way.
Quédese conmigo. La ayuda está en camino.
Do you have any allergies to medication?
¿Tiene alguna alergia a medicamentos?
I'm trained in first aid.
Tengo formación en primeros auxilios.
Keep him warm and still.
Manténgale caliente y quieto.
Don't move him — he may have a spinal injury.
No lo mueva — podría tener una lesión en la columna.
Can someone call 999? I need help here!
¿Puede alguien llamar al 112? ¡Necesito ayuda aquí!
Does anyone here know CPR?
¿Alguien aquí sabe hacer RCP?
She's going into shock — keep her warm and raise her legs.
Está entrando en shock — manténgala abrigada y elévele las piernas.
He's not breathing — I'm going to start CPR.
No respira — voy a empezar con la RCP.

¿Listo para practicar?

Usa el entrenador de tarjetas integrado para una memorización efectiva

Descargar PDF

Aprende palabras más eficazmente en la app

Repeticiones espaciadas, entrenamientos inteligentes y seguimiento de progreso.
Descarga OneMoreWord y recuerda palabras para siempre

Llamar a la ambulancia — infarto en un lugar público

Haz clic en el icono del altavoz para escuchar la pronunciación

💬
Dispatcher
Emergency services, which service do you require?
Servicios de emergencia, ¿qué servicio necesita?
Caller
Ambulance, please. A man has collapsed in the street. I think he's having a heart attack.
Ambulancia, por favor. Un hombre se ha desplomado en la calle. Creo que está sufriendo un infarto.
💬
💬
Dispatcher
Is he breathing?
¿Está respirando?
Caller
I'm checking now... No, he's not breathing. He's unconscious.
Lo compruebo ahora... No, no respira. Está inconsciente.
💬
💬
Dispatcher
You need to start CPR immediately. Kneel beside him and place both hands in the centre of his chest.
Tiene que empezar la RCP de inmediato. Arrodíllese a su lado y coloque ambas manos en el centro de su pecho.
Caller
Okay. I'm doing it now. How fast?
De acuerdo. Lo estoy haciendo ahora. ¿A qué ritmo?
💬
💬
Dispatcher
Push hard and fast — about 100 to 120 times a minute. I'll stay on the line with you. What is your exact location?
Presione fuerte y rápido — unas 100 a 120 veces por minuto. Me quedaré en línea con usted. ¿Cuál es su ubicación exacta?
Caller
We're on King Street, outside the post office, near the junction with Baker Road.
Estamos en King Street, frente a la oficina de correos, cerca del cruce con Baker Road.
💬
💬
Dispatcher
Good. The ambulance is on its way — estimated time is six minutes. Is there a defibrillator nearby?
Bien. La ambulancia está en camino — tiempo estimado seis minutos. ¿Hay un desfibrilador cerca?
Caller
I'm not sure. Someone's going to check the shopping centre.
No estoy seguro/a. Alguien va a comprobar el centro comercial.
💬
💬
Dispatcher
Good. Keep going with the compressions. You're doing really well. Help is on the way.
Bien. Siga con las compresiones. Lo está haciendo muy bien. La ayuda está en camino.
Caller
Someone's found an AED in the shopping centre — they're bringing it over.
Alguien ha encontrado un DEA en el centro comercial — lo están trayendo.
💬
💬
Dispatcher
Excellent. When it arrives, turn it on and follow the voice instructions exactly. Don't stop the compressions until it tells you to.
Excelente. Cuando llegue, enciéndalo y siga exactamente las instrucciones de voz. No pare las compresiones hasta que él se lo indique.
Caller
It's here. I'm turning it on. It's saying 'Place pads on chest as shown.'
Ya está aquí. Lo enciendo. Dice: 'Coloque los parches en el pecho como se indica.'
💬
💬
Dispatcher
Do exactly that. Everyone must stand clear when it says 'Shock advised — stand clear.'
Haga exactamente eso. Todos deben alejarse cuando diga: 'Descarga aconsejada — aléjense.'
Caller
I can hear the ambulance. They're here!
Escucho la ambulancia. ¡Ya están aquí!
💬
Paramedic
We'll take over. Can you tell me exactly what happened and how long he's been down?
Nosotros nos hacemos cargo. ¿Puede decirme exactamente qué pasó y cuánto tiempo lleva en el suelo?
💬
Caller
He collapsed about eight minutes ago. He had no pulse when I found him. I've been doing CPR the whole time. The AED gave one shock.
Se derrumbó hace unos ocho minutos. No tenía pulso cuando lo encontré. He estado haciendo RCP todo el tiempo. El DEA dio una descarga.
💬
Paramedic
You did exactly the right thing. We've got a pulse now. Do you know if he has any medical conditions or allergies?
Hizo exactamente lo correcto. Ahora tenemos pulso. ¿Sabe si tiene alguna enfermedad o alergia?
💬
Caller
I don't know him. He's a stranger. I just saw him fall.
No lo conozco. Es un desconocido. Simplemente lo vi caer.
💬

Errores frecuentes

Evita estos errores frecuentes

Incorrecto Call 911 if you are in England.
Correcto Call 999 (UK) or 112 (Europe).

911 es el número de emergencias en EE.UU. y Canadá — pero no en el Reino Unido. En España: 112 (emergencias generales), 061 (urgencias sanitarias), 091 (policía). En muchos países de América Latina también se usa el 911. En el Reino Unido se marca el 999. El 112 funciona en toda Europa desde cualquier móvil, incluso sin tarjeta SIM.

Incorrecto He is unconscious but don't worry.
Correcto He is unconscious — call for help immediately.

Unconscious (inconsciente) siempre es una emergencia. Distinción: 'unconscious' — pérdida total de conciencia; 'unresponsive' — no responde a estímulos. En ambos casos, llame a los servicios de emergencia de inmediato. No confundir con 'fainted' (desmayo breve) — la pérdida de conciencia puede ser mortal.

Incorrecto I did CPR on the patient.
Correcto I performed CPR on the patient.

Con 'CPR' (y los procedimientos médicos en general), se usa el verbo perform: 'I performed CPR', 'the doctor performed surgery'. 'Do' es aceptable en el habla informal, pero 'perform' es el estándar en un contexto médico. También aceptable: 'to give CPR'.

Incorrecto I have a sprain on my ankle.
Correcto I have a sprained ankle. / I've sprained my ankle.

Sprain como sustantivo se usa de otra manera: 'I have a sprained ankle' (adjetivo) o 'I've sprained my ankle' (verbo en Present Perfect). 'I have a sprain on my ankle' suena poco natural. También: 'I've twisted my ankle' es una alternativa informal pero comprensible.

Sobre esta lista

Primeros auxilios en inglés: puntos clave del idioma

En una emergencia médica, comunicarse con claridad en inglés puede ser decisivo. Para los hispanohablantes que viajan o residen en países de habla inglesa, hay diferencias importantes en el vocabulario y en los números de emergencia.

¿A qué número llamar?

En España y Latinoamérica estamos acostumbrados a números diferentes según el servicio:
* España: 112 (general), 061 (ambulancia), 091 (policía nacional)
* México: 911 (único número de emergencias)
* Argentina: 911 (policía y emergencias)
* Colombia: 123 (emergencias generales)

En el mundo anglosajón es más sencillo:
* 999 — Reino Unido: un número para todos los servicios
* 911 — EE.UU. y Canadá
* 112 — funciona también en el Reino Unido desde cualquier móvil, incluso sin SIM

El operador preguntará: 'Emergency services, which service do you require?' Responde con una sola palabra: 'Ambulance' (ambulancia), 'Fire' (bomberos) o 'Police' (policía).

Cómo describir la emergencia

Tres preguntas que siempre te harán:
1. 'What is the emergency?' — una frase: 'A man has collapsed and is not breathing.'
2. 'What is your exact location?' — calle, número y punto de referencia: 'On King Street, outside the post office, near the junction with Baker Road.'
3. 'Is the person conscious and breathing?' — responde con sí o no claramente

No cuelgues — el operador te guiará paso a paso mientras llega la ambulancia.

CPR en inglés: 'perform', no 'make'

En español decimos RCP (Reanimación Cardiopulmonar). En inglés es CPR (Cardiopulmonary Resuscitation). La colocación correcta es perform CPR (formal) o start CPR (informal). Nunca 'make CPR' — es un error gramatical.

Directrices actuales para laicos (ERC 2021): hands-only CPR — solo compresiones torácicas, 30 compresiones de 5 cm de profundidad, a 100-120 por minuto. Di a los testigos: 'Does anyone here know CPR?' o 'I'm going to start CPR — please call 999!'

DEA/AED: desfibrilador externo automatizado

En español, DEA (Desfibrilador Externo Automatizado); en inglés, AED (Automated External Defibrillator). El dispositivo da instrucciones de voz — no se necesita formación. Pregunta: 'Is there an AED nearby?' Cuando diga 'Stand clear — shock advised', todos deben alejarse y no tocar al paciente.

FAST: cómo reconocer un ictus

En inglés se usa la sigla FAST (en España también se usa esta misma sigla):
* Face (Cara) — ¿cae un lado?
* Arms (Brazos) — ¿un brazo más débil?
* Speech (Habla) — ¿arrastrada o confusa?
* Time (Tiempo) — ¡llama al 999 inmediatamente!

'I think he's having a stroke — I'm calling 999 now.'

Anafilaxia y EpiPen

Anaphylaxis (anafilaxia) — reacción alérgica grave: inflamación de garganta, dificultad para respirar, urticaria, caída de tensión. Si la persona tiene un EpiPen, inyéctalo en la cara lateral del muslo (incluso a través de la ropa). Luego llama al 999: 'She's going into anaphylactic shock. I've administered the EpiPen. We need an ambulance urgently.'

Preguntas frecuentes

El número de emergencias en el Reino Unido es el 999 (policía, ambulancia, bomberos). El número europeo unificado 112 también funciona en el Reino Unido. En EE.UU. y Canadá es el 911. Consejo: el 112 funciona en cualquier móvil de Europa, incluso sin tarjeta SIM.

CPR son las siglas de Cardiopulmonary Resuscitation (reanimación cardiopulmonar, RCP en español). Se pronuncia letra por letra: 'si-pi-ar'. Según las guías ERC 2021, si no estás entrenado, realiza únicamente compresiones torácicas continuas (RCP con solo manos) a un ritmo de 100–120 por minuto, en el centro del pecho. No es necesario dar insuflaciones si no tienes formación. La proporción 30:2 (30 compresiones + 2 insuflaciones) se enseña en cursos de primeros auxilios formales. El operador del 112 puede guiarte paso a paso mientras esperas la ambulancia.

Di: 'The person is unconscious and not breathing' o 'He/She is unresponsive'. El operador preguntará: '¿Respira con normalidad?' — responde con sinceridad. Luego te guiará con la RCP mientras permanece en línea.

FAST es un acrónimo para reconocer un ictus: Face (¿la cara está caída?), Arms (¿un brazo es más débil?), Speech (¿el habla es confusa?), Time (¡llama al 112 de inmediato!). Si aparece algún signo, llama a los servicios de emergencia sin demora.

Si la persona no puede hablar, toser ni respirar, aplica la maniobra de Heimlich: colócate detrás, rodea la cintura con los brazos, cierra un puño justo por encima del ombligo, cúbrelo con la otra mano y da empujones secos hacia adentro y arriba. Di: 'I'm going to perform the Heimlich manoeuvre. Stay still.'

La posición lateral de seguridad (recovery position) evita que una persona inconsciente se ahogue con el vómito. Se aplica cuando la persona está inconsciente pero SÍ respira y tiene pulso. Si no respira — empieza la RCP de inmediato. Orden: 'Put him in the recovery position.'

Tarjeta 1 de 0
Loading...
Haga clic para ver la traducción