Английский у врача: разбор ключевых ситуаций
Визит к врачу за рубежом — одна из самых стрессовых языковых ситуаций. Вы плохо себя чувствуете, нужно точно описать симптомы, понять диагноз и разобраться с рецептом. Ниже — разбор самых важных языковых моментов с реальными фразами.
Как записаться к врачу по-английски
В Великобритании звонок в GP surgery (поликлинику) начинается с одной из этих фраз:
* «I'd like to make an appointment, please» — хочу записаться на приём
* «I need to see a doctor as soon as possible» — нужно попасть к врачу как можно скорее
* «Is there a same-day appointment available?» — есть ли запись на сегодня?
Обратите внимание: говорят I'd like (вежливо), а не I want (грубовато) — разница в тоне ощутима.
Prescription vs Referral: в чём разница?
Эти два слова путают постоянно:
* Prescription — рецепт на лекарство, который врач выписывает и вы сдаёте в аптеку
* Referral — направление к узкому специалисту (например, к кардиологу или дерматологу)
«Can I get a repeat prescription?» — попросить повторный рецепт на уже знакомое лекарство. «I need a referral to a specialist» — вам нужно направление, а не рецепт.
Как описать характер боли
Врач обязательно спросит: «Can you describe the pain?» (Можете описать боль?) или «On a scale of 1 to 10, how bad is it?». Готовые ответы:
* sharp pain — острая боль
* dull ache — тупая ноющая боль
* throbbing pain — пульсирующая боль
* burning sensation — жжение
* stabbing pain — колющая боль
Добавьте локализацию: «I have a sharp pain in my chest» или «It's a dull ache in my lower back».
Over-the-counter vs по рецепту
Лекарства в англоязычных странах делятся на два типа:
* Over-the-counter (OTC) — продаётся без рецепта в аптеке
* Prescription-only — только по рецепту от врача
Полезный вопрос у врача или фармацевта: «Is this available over the counter?» (Это можно купить без рецепта?)
Sick note: что это такое?
В Великобритании sick note (официально — fit note) — официальный документ от врача, подтверждающий нетрудоспособность и дающий право на оплачиваемый больничный. Аналог российского листа нетрудоспособности. В США аналогичный документ называется doctor's note. Фраза для запроса: «Could I get a sick note for my employer?»